Hvorfor kan noe være “ touch and go ”?

Når en situasjon er risikabel eller man ikke er sikker på om ting kommer til å være OK, kan man si at en situasjon er «touch and go». Hva er opprinnelsen til denne setningen?

Svar

touch-and -go kan bety
«risikabelt; prekær «eller» forhastet, sketchy «

Etymology Online foreslår:

Touch and go (adj.) er spilt inn fra 1812, tilsynelatende fra navnet på et taglignende spill, først registrert 1650-tallet

En annen versjon fra Løse kanoner og røde sild, av Robert Claiborne sier:

TOUCH AND GO

Betydning: En risikabel, prekær situasjon

Opprinnelse: “Daterer seg tilbake til dagene av vognbusser, hvis sjåfører ofte var intenst konkurransedyktige og forsøkte å lade seg forbi hverandre på smale veier , i alvorlig fare for liv og lemmer. Hvis kjøretøyets hjul ble viklet sammen, ville begge havarerte, hvis de var heldige, ville hjulene bare berøre og bussene kunne fortsatt gå. ”

Et langt mer autoritativt svar fra bruker Ken Greenwald på wordwizard-forumet forklarer mer med eksempler, sitat d ordrett:

TOUCH AND GO brukes som både substantiv og adjektiv (touch-and-go) og betyr en prekær situasjon der utfallet er tvilsomt eller ekstremt usikkert en stund – en nær flørt med fare eller katastrofe. «Det var touch and go etter operasjonen, men han trakk gjennom.» «Han var kjent med berøringen av geriljakrigføring.» Det har også en annen betydning av «rask handling eller bevegelse», «Man må lære å håndtere berøring og bevegelse av bytrafikk.»

Det første utseendet til «berør og gå» i bokstavelig forstand. var på 1500-tallet (se sitat nedenfor) som en verbal frase (brukt som substantiv eller adjektiv) som betyr å berøre et øyeblikk og umiddelbart gå bort eller videreføre; å håndtere et øyeblikk eller litt. På begynnelsen av 1800-tallet fikk uttrykket sin to andre figurative betydning – 1) adjektiv: [1812] Involverende eller preget av rask, liten eller overfladisk henrettelse; tvilsom; uformell, uforsiktig; øyeblikkelig; raskt. 2) substantiv: [1815] prekær situasjon.

Den kjente betydningen av prekær situasjon oppstod tidlig på 1800-tallet med henvisning til rutebilkjøring eller lodsning av skip og ser ut til å ha vært en bokstavelig hentydning til et kjøretøy som knapt unnslapp kollisjon. Bussjåfører brukte begrepet touch and go for en smal flukt etter at hjulene til to busser rørte ved en nesten ulykke – hjulene ville RØRE, det ville være et øyeblikk av ekstrem angst, men ingen av kjøretøyene ble stoppet, og hver kunne gå på. For sjømenn ble et skip sagt å røre og gå når kjølen skrapet bunnen uten å stoppe båten eller miste betydelig fart. En annen nautisk bruk refererte til praksisen med å nærme seg kysten for å slippe frakt eller menn, men i et forsøk på å spare tid og unngå den involverte prosedyren for å stoppe – ikke stoppe. Noen har spekulert i at den store risikoen og usikkerheten i denne manøveren skapte uttrykket.

Sitat: < 1549 «Når teksten gjør ryss, vil jeg RØRE OG GÅ en liten i et hvert sted, vntyl kommer jeg til for mye.» – Første preken prediket før kong Edward VI av Latimer, side 26> [[bokstavelig talt, berør og gå bort, håndter øyeblikkelig]]

< 1655 “ Uansett hvor vi måtte smake på det for å få appetitt, la det bare være en RØRING OG GÅ. ”- Healths Improvement av Moufet & Bennet (1746), side 59> [[[ bokstavelig talt, ta på og gå bort, håndtere et øyeblikk]]

< 1812 “Det er en kunst å skrive for teatret, teknisk kalt TOUCH AND GO. . . uunnværlig når vi vurderer det lille kvantiteten av tålmodighet som. . . et London-publikum kan forventes å ha råd. ”- Avviste adresser, eller New Theatrum Poetarum av H. & J. Smith, forord, side 11> [[figurativt, overfladisk henrettelse]]

< 1815 “» Twas TOUCH AND GO — but I got my seat. ”- Letters on Epistles to the Romans av R. Wardlaw i Sketches of Life av Alexander (1856), vi. side 166> [[figurativt, prekær situasjon]]

< 1832 “Gratis å introdusere anekdoter , sitater og alle slike TOUCH-AND-GO-ting som formaliteten til et essay ikke ville innrømme. ”- Memoirs, Journal, and Correspondence (1854) av Thomas Moore, VI. side 247> [[billedlig, overfladisk henrettelse]]

< 1887 «Hun fanget [hesten] .. ved manen, og selv om det var TOUCH AND GO klarte hun å beholde setet. ”—Cleverly Won av H.Smart, ii> [[figurativt, prekær situasjon]] (Fakta om filens leksikon om ord og fraseopprinnelse, fakta om filordbok for klisjeer, pittoreske uttrykk av Urdang, Brewers Dictionary of Phrase and Fable)

Svar

Jeg tror det kan være relatert til et berøringsfly landing. http://en.wikipedia.org/wiki/Touch-and-go_landing

Kommentarer

  • Jeg ' d aldri bestrider et krav fra Ken Greenwald om etymologi. OED handler om hans 25. anløpshavn. Hans påstand om opprinnelse fra før 1550 synes å utelukke forklaringen fra flyet. (Selvfølgelig kan bruken godt ha blitt utvidet til å omfatte denne praksisen, men at ' knapt tar for seg uttrykkets opprinnelse, som OP uttrykkelig ber om.)
  • Det er rettferdig. Forutsatt at noen av de andre forklaringene er gyldige, vil ikke mitt bidrag være nyttig. Jeg ' hadde ikke til hensikt å bestride Greenwald-svaret eller noen av de andre svarene i svaret fra JoseK. Jeg la det til fordi jeg ikke ' ikke så noen omtale av flyet noe annet sted, for å være fullstendig.
  • Det ' er ikke et ' svar ', selv om det ville være greit som et ' kommentar '.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *