Selv om det kanskje høres ut som et veldig primitivt spørsmål for morsmåls engelsktalende, er bruken av «artikkel» alltid den største hodepinen for meg fordi vi ikke har denne delen av talen i språksystemet vårt (jeg tror ikke det kinesiske språket har det heller).
Jeg har vagt lært artiklene i engelske grammatikkbøker, men er ikke helt kjent med den.
Så da jeg fant følgende setning i New York Times artikkel (21. desember), med tittelen «Leter du etter et sted å dø», ble jeg forvirret om jeg kan si «Jeg har en kone / Hun har en ektemann, «eller» Jeg har kone / Hun har ektemann. «
Pasienten var en ganske ung kvinne og hun hadde hatt kreft for så lenge hennes yngste barn hadde levd. Hun fikk et annet barn også, noen år eldre, og en mann hvis trukket øyne og anspent ramme bar belastningen av å prøve å holde det hele sammen. Storfamilien bodde langt borte og kunne ikke bringes nærmere. Ektemannen og barna bodde mer enn en times kjøretur fra sykehuset.
Når jeg kommer over uttrykket “ Hun hadde en annen barn og en mann , jeg følte at hun hadde en av flere ektemenn hun hadde. Teoretisk sett kan du ikke ha flere ektemenn (eller koner) om gangen.
Når du bare sier «Jeg har (hun har) ektemann», hvilken artikkel skal jeg bruke, a, the, eller non -artikkel?
Oppfølgingsspørsmål:
Hvilket er riktig, “Jeg har en ektemann som fortsetter å si» Jeg elsker deg. «Til meg,» og «Jeg har ektemannen som fortsetter å si» Jeg elsker deg. «Til meg. ”?
Jeg spør dette, fordi jeg fremdeles husker at jeg ble fortalt på engelsk klasse på videregående for mer enn 60 år siden at den bestemte artikkelen skulle brukes til antesedent (mann i dette tilfellet) når som helst etterfulgt av modifikasjonsparagraf.
Kommentarer
- Et mulig forvirringsområde er at å få et barn betyr enten føde , som en isolert hendelse, eller være mor til som en pågående situasjon. Det ‘ t skje med ektemann , der den isolerte hendelsen med å gifte seg med mannen er ta en mann , og ha en mann refererer bare til den pågående situasjonen.
- … mest sannsynlig stakkars kvinne bare noen gang gift en gang. I dette tilfellet fikk hun åpenbart kreft omtrent den tiden hennes yngste sønn ble født. Utdraget ‘ t brukte hadde barn i betydningen bar et barn , for det eldre.
- Problemet med mannen er at det innebærer at det bare er en mann å få. (Dette er forskjellig fra å antyde at hver person bare kan ha en om gangen – legg sammen alle individene, og det er utallige ektemenn.)
- Hei, vær glad disse artiklene har bare å gjøre med unikhet ! På mange andre språk må du også kjempe med kjønnet av det som følger! (Og alt har kjønn, ikke bare mennesker og dyr.)
- @onomatomaniak: Jeg ser ikke ‘ t et problem med » mannen » i OP ‘ s utdrag – han ble identifisert som » en mann » tidligere i passasjen, men da » » blir vant, vi vet at vi ‘ snakker om spesifikk mann gift med pasienten.
Svar
Hun har mannen er ikke riktig, da det innebærer at det å ha en ektemann er eksklusivt – at det i den nåværende sammenhengen bare en person kan ha en ektemann samtidig, og hun er den personen. Hvis hun har «mannen», kan ikke vennen hennes i samme rom.
Jeg våger å si at dette er sant når «har» betydning «er i besittelse av» er kombinert med den definitivt artikkelen (» «); for eksempel betyr uttrykket «Smith har gulvet» eller «Smith har mikrofonen [rophone]» Smith for tiden har enerett til å tale på en forsamling. Omfang og kontekst er viktig her. Hvis noen spør meg hvorfor jeg ikke kan kjøre et sted, og jeg forklarer at «min kone har bilen,» betyr det selvfølgelig ikke at det bare er en bil i verden. Det betyr at det for øyeblikket bare er en bil til rådighet, og min kone har den.
Hun har en mann stemmer. Det er sant at man kan utlede flere ektemenn, enten i serie (dvs. hun er skilt eller enke) eller parallelt (dvs. hun er en polyandrist). I dette tilfellet hadde «hun … en ektemann», men han er kanskje ikke den samme som hennes nåværende ektemann. At vi ikke lager slike slutninger er, tror jeg kulturelt. Engelsk er et vestlig språk, og tradisjonen i Vesten er ekteskap med bare én person for livet.
«Hun har ektemann» er ikke riktig; ethvert enestående objekt av «har» krever en artikkel. Artikkelen er utelatt for flertall («hun har biler») eller forhold eller andre abstrakte substantiver som mangler antall («hun har tilgang», «hun har mot,» «hun har lungebetennelse»).
Kommentarer
- +1 fordi alt du sier er sant. Men ifølge min kommentar til spørsmålet, tror jeg fortsatt at OP blir kastet litt fordi han forbinder har en mann med har et barn , og han forstår sistnevnte i
føder sans i stedet for være i besittelse som er hva det betyr her.
Svar
«Hun har en ektemann» er riktig. Jeg tror kanskje forvirringen din oppstår fra den subtile forskjellen mellom en og a (n) . “Hun har en ektemann” er virkelig uvanlig, fordi det retter oppmerksomhet mot det faktum at hun har akkurat en ektemann, som om hun kunne hatt mer. Å si «Hun har en ektemann» indikerer imidlertid bare at hun av alle ektemenn i verden tilfeldigvis er gift med en.
Generelt, brukes til å referere til noe spesifikt og kjent, mens a (n) vanligvis introduserer noe på ubestemt eller nytt, lik が på japansk.
Hun har fått en ny mann. ← Vi presenterer ny informasjon (en mann)
Fyren er veldig høy! ← Henviser til kjent informasjon (fyren)
Svar
Si deg spiste et eple.
Du kan ikke si «Jeg spiste eple», fordi det er grammatisk feil. Du må si «Jeg spiste et eple».
Ta også disse eksemplene:
- «Jeg har hjerne»
- «Jeg har nese»
- «Jeg ha en munn «
Du kan ikke si» jeg har hjerne «,» jeg har nese «,» jeg har munn «selv om det er nesten sikkert at du bare har EN hjerne, EN nese og EN munn.
Jeg tror bruken av «a» her bare er for å fullføre setningen, så den er grammatisk korrekt.
Kommentarer
- Logisk sett virker «jeg har en kone» ubehagelig for meg, fordi det forutsetter at jeg kan ha flere koner om gangen. Men svarene jeg fikk fra deg, forstår jeg nå at (1) «ethvert entallobjekt (substantiv) av har krever» en «artikkel», og (2) «har» en / et objekt «-regel går forut for en oppfatning om at vi bare har en hjerne, nese, munn, hjerte, mann, kone, far, mor og keiser, hvor ensomhet er selvforklarende.
- og hva med flertallet av disse begrepene? sier du » jeg har hjerner » (vel, la ‘ forestille oss at vi kunne ha flere hjerner) eller er det en artikkel som passer på stedet av artikkelen » a «?
- @AdrienPlisson: » Jeg har fingre «, » Jeg har tær «. Ingen artikkler brukes her, fordi engelske ‘ s ubestemte artikler er entall. » Noen » kan spille rollen som en flertall ubestemt artikkel, men » Jeg har noen tær » foreslår en samling av kappede kroppsdeler i stedet for en ‘ s normale anatomi.
- Merk at dette gjelder tellbare substantiver. Du spiste et eple, men senere spiste du kake. (Du spiste bare en kake hvis du hadde det hele.)
- @Monica Cellio. Med din kommentar kom jeg til å innse en enkel og åpenbar regel: Ektemann (kone) er et tellbart substantiv (som vi ikke har ‘ ikke skiller på språket vårt), derfor krever det “ a ”ved første omtale, irrelevant for legitimitetsproblemer av enslige eller flere ektemann (er).
Svar
For det formålet du beskriver:
Jeg har en mann . –korrekt
Jeg har ektemann . – feil
Jeg har mannen . –incorrect
Man kan lage scenarier for de to andre der de ville være riktige, men de ville være ganske uvanlige situasjoner.
Kommentarer
- Jeg kan ikke forestille meg en sammenheng der ikke-artikkelen ville være riktig.
- Jeg kan lett forestille meg en kone som sier » Jeg har Mannen «, men alle vet at hun erklærer at Hennes mann er DEN BESTE, snarere enn DEN ENESTE i verden! Jeg tenkte bare at jeg ‘ kastet det inn.
- Spiller Scrabble: » Jeg har ‘ ektemann ‘ på en trippel ordpoeng … at ‘ s 30 poeng «. Imidlertid kan jeg ‘ ikke tenke meg en nyttig kontekst.
- ‘ Kone, har du satt ut katten? ‘ ‘ Jeg har, mann. ‘ (De var bare gift forrige uke, og har det fortsatt gøy å kalle hverandre ‘ kone ‘ og ‘ mann ‘.)
- ‘ Jeg har ektemannsproblemer hele tiden. Han bruker alle pengene våre på sprit. ‘
Svar
Et annet barn og en mann er både vanlig og riktig. * Et annet barn og ektemann vil støte på problemet som ser ut til å bekymre deg, og antyde at hun hadde mer enn en ektemann.
Generelt trenger du en artikkel for å indikere at to ting er adskilte: Jeg har et hus og en hage siden? et hus og en hage vil generelt bli tatt for å bety at de er på forskjellige steder. ? Jeg har hund og katt er ikke uvanlig, (kanskje de er nære venner), men kan bety at de er bokstavelig talt uatskillelige (Dr Frankensteins kjæledyr?)
Kommentarer
- Jeg tror denne typen hendiadys kan være et problem for ikke-engelsktalende, men jeg ser ikke ‘ hvordan det kan være relevant her, der både er et komma og en kvalifiserende setning mellom de to begrepene, så » en annen » kan ikke ta » mann » i omfanget.
Svar
På engelsk, uten noen virkelig overbevisende grunn til historie eller logikk, krever entallstall (i motsetning til masse) substantiver en artikkel, enten definitive (the) eller indefinite (a [n]). , Jeg vil si at jeg har en informasjonskapsel, men at jeg har (litt) pasta, eller at jeg kjøpte en bil, men at jeg elsker ris.