Hvorfra kommer “ sprog ”? (Norsk)

Det britiske uformelle ordet for et barn.

Jeg kunne ikke få alt arbeid som er gjort fordi språkene kjørte opprør.

ODO har følgende:

1940-tallet (opprinnelig tjenester «slang): kanskje fra foreldet sprag » livlig ung mann «, av ukjent opprinnelse

Er det noen som har mer til dette?

Kommentarer

  • Det kommer fra samme sted som kvist, vår, brisling, og spire . Dvs. fonosemantikken til SPR- assonans .
  • Ordet » sprog » brukes i en episode av Black Adder når Fry ‘ s tegn refererer til noen som en » bakre språk «. Som det i sin sammenheng antydet at en bastardsønn ble far til en tjener i en trylle av en mester, kom den ut som nedsettende. Høres også nedsettende ut, ikke ‘ t det? » Sprog «.

Svar

Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , Fifth Edition (1961) tilbyr denne oppføringen for sprog :

sprog, n. En rekrutt: RAF: siden ca. 1930; av ca. 1939, også – via Fleet Air Arm – brukt occ [asionally] av marinen. H. & P. Opprinnelse uklar og diskutabel (se esp [ecially] Partridge, 1945); men kanskje en reversering av «froskgyte» (veldig, veldig grønn) eller, mer sannsynlig [dyktig], adopsjonen av en rekrutt «s sprog , en forvirring av» tannhjul «og» tannhjul «, et tannhjul som, i likhet med rekrutten, et tannhjul i et hjul. I marinen betyr uttrykket et spedbarn, «Nobby Clark» har gått i permisjon, kona hans hadde bare en sprog «: Granville , 1945. —2. Derfor en flymann: australske flyvere: siden ca. 1939. (B. 1943.)

Henvisningen til » Partridge, 1945 » er en kort sitering av Eric Partridge, A Dictionary of RAF Slang (januar 1945). Og » Granville, 1945 » refererer til Wilfred Granville, A Dictionary of Naval Slang (typescript, 1945) . Jeg har ikke sett noen av disse kildene.

Et tidlig forsøk på å forklare etymologien til begrepet vises i Walter Hatfield, College English , bind 7 (1946) [kombinerte utdrag]:

Hæren snakker om en rekrutt som en rooky , men RAF kaller ham en sprog som, i likhet med erk , presenterer et etymologisk puslespill. En forklaring er at en rekrutt, forvirrende omtrent 1930 et tannhjul med tannhjul, oppnådde den utilsiktede blandingen sprog —en feil som umiddelbart oppnådde popularitet og spredte seg raskt gjennom RAF, men foretrekker imidlertid den geniale etymologien som kommer fra froskgyte / em>, » det uuttrykkelige rogsp blir tilbake-slanget til sprog .

Jeg er skeptisk til begge forklaringene, men har ikke en bedre å tilby.


Tidlige kamper for «sprog» i naturen

Det britiske avisarkivet lister opp det som ser ut til å være en forekomst av språk i slangesansen av » kule » i » … I «ll Shoot , » Lancashire [England] Evening Post (20. april 1933) [kombinert utdrag]:

BETYDNING AV » SPROGS »

Dobson, påståtte han, la også til at han måtte legge noen få sprog til noen av dem. Mr. Justice Goddard spurte hva ordet » sprog » mente, og Wells svarte at han forsto at det var en kule. » Jeg spurte Dobson hva [han] mente, » sa Wells, » og han svarte: «Bare vent og se, du vil ikke skifte så lett.» … »

Jeg har ikke abonnement på denne tjenesten, så jeg kan ikke bekreft uavhengig av hverandre at ordet som er gjengitt som sprog eller sprogs i søkeresultatutdragene faktisk er stavet slik i den originale avisartikkelen.

De neste tre forekomster av sprog på dette nettstedet er fra 1941 og involverer bruken i RAF-slang, med en helt annen forstand enn den som var ment i 1933. Fra » Motley Notes: Bolt from the Blue , » i [London] Sketch (28. mai 1941) [kombinerte utdrag], som ser ut til å være en utvidet øvelse i flyboy-slang:

Hva vil du gjøre av følgende hvis du plutselig ber deg om å oversette det [:] » Old Stinker har nettopp hatt en skakkeløs gjerning og nesten gått for en Burton. Han pranged en Daffy Kerdumpf og Groupie rev en stripe av ham. Neste dag hadde han en sprog drone i en Wimpie, og det tullete bindemidlet fikk en choke i tuten og flisen. kommode tok paraply. … »

Fra en artikkel i Berwick [Northumberland] Advertiser (19. juni 1941) [kombinerte utdrag]:

RAF setninger snek seg inn i bokstavene hans: han stooget rundt, kalte seg en » sprog , » innrømmer ganske åpenhjertig at når han kom til ops for å se navnet hans nede for » moro og spill » ga alle mulige morsomme følelser inni.

Og fra » Canadian Pilot Writes Home , » i [London] Sketch (30. juli 1941) [kombinert utdrag]:

Sorta søt, ikke sant? Språket, mener jeg. Men det var bare prologen, bare en introduksjon til dette luftforsvarssjargongen. Jeg haker med denne fyren en god stund. For tiden spør han meg om jeg er sprog (en ny pilot), og når jeg svarer bekreftende, informerer han meg om at Jeg burde gå inn i et lite rom på motsatt side, der jeg kan skaffe meg noe varmt gen.

» Gen, » ifølge en annen avisartikkel er forkortelse for » ekte [det vil si pålitelig] informasjon. »

Begrepet sprog i betydningen » nyrekruttering » vises også i Anne Matheson, » A Real-Life Hero and His Seven Heroines: New War Film Concerns England «s Womens s Hær , » i The Australian Womens Weekly (17. oktober 1942):

» Åh, det er veldig enkelt, » svarte John – og bortfalt deretter til R.A.F. slang som gjorde samtalen vår til en veldig ensidig affære. Han snakket videre, og jeg prøvde å oversette det han sa.

» Jeg ble med i R.A.F. ved krigsutbruddet, » sa han. » Mens jeg fremdeles var « sprog ,» ble jeg løslatt for å fullføre «The Thief [of Baghdad].» Det var i løpet av «falsk krig», og jeg kom ikke til å fly mye, uansett. [«]

Det er også ett tilfelle der britisk hærsslang sies å referere til chai-te som » sprog » – selv om jeg igjen kan «t bekreft at stavemåten er riktig i kodebiten. Fra » For Food on the Battle Front , » i Belfast [Nord-Irland] Telegraph (26. februar 1944):

Teen som sjåføren eller batmannen ville produsere fire eller fem ganger om dagen, sterk, mørk og søt, var ikke den som kommer ut av tekannen din hjemme. Men det var en veldig tilstedeværende hjelp i vanskeligheter. De kalte det chai i 8. armé, et av de få arabiske ordene som den britiske soldaten har tatt for seg selv. I 1. armé fant jeg det gitt det heslige navnet sprog , sikkert et av de styggeste ordene som noensinne er laget på språket vårt.

Jeg fant ingen tidlige forekomster av sprog i betydningen » baby. »

Svar

Sprog som refererer til en baby eller et barn kommer fra væpnede styrker «slang med henvisning til en nyrekruttering. Dette kan ha kommet fra eldre sprag : en livlig ung fyr, en ung laks eller ørret.


New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2008):

sprog substantiv 1 en baby; et barn. Fra foreldet ‘sprag’ (en livlig ung kar) UK, 1706 . 2 en rekrutt. Royal Air Force opprinnelig, da Royal Navy, nå politi. Stammer sannsynligvis fra foreldet ‘sprag’ (1706) ‘en livlig ung fyr’ men etymologiske teorier florerer: en reversering av ‘froskgyte’ – fordi den er så veldig grønn; en forvirring av ‘tannhjul og tannhjul’ – en metafor med rekrutten bare et tannhjul (et tannhjul) i et hjul; en forvrengning av ‘spire’; det er også blitt hevdet at en ‘sprog’ er ‘en ung gannet’ UK, 1941 . 3 sæd AUSTRALIA, 1992


OED har de to første:

1. Tjenester «slang . En ny rekrutt; en trainee; en nybegynner. Også occas ., en av dårligere eller vanlig rang. Freq. attrib .

1941 Ny statsmann 30. august 218/3 Sprog (RAF), en tyro.

Og:

2. slang (orig. Naut .). En unggutt; et barn , en baby.

1945 Tackline Holiday Sailor vii. 75, jeg kan ikke nekte ham ingenting. Å alltid gi språket en garver for å sminke og kjøpe seg litt nøttete.

De sammenligner det med sprag av uklar opprinnelse som er en livlig ung kar, en ung laks eller en ung torsk.


Språkforsker John Lawler sier:

Den kommer fra samme sted som kvist, vår, brisling og spire. Ie, fonosemantikken til SPR- assonans .

Både sprog og sprag passer til denne assonansen.


Jeg fant en liten antedating av » babyen » følelse av sprog i en avis fra New Zealand ( Evening Post , bind CXXXVIII, utgave 121, 18. november 1944, side 6) som også viser marine » ny rekruttering » sense:

SPROG. » Hva gjør en sjømann så snart han går i land? Han etterlyser jenta sin. Men han vant

Kommentarer

  • I ‘ har sendt denne babyen fra 1944 til OED .

Svar

1940-tallet (opprinnelig tjenester «slang): kanskje fra foreldet sprag» livlig ung mann «, av ukjent opprinnelse

1900-tallet: Per min bestefar som var en kullgruver i Nesquehoning, PA, 1912, var en «spragger» en ung gutt som sprager – som betyr å «bremse» en kullbil på sporene, så den rullet ikke for fort – hver spragger hadde sin egen personlige sprag-pinne av tre å sette under hjulene på den bevegelige kullbilen, og var veldig stolt over å være rask og smidig nok til å løpe rundt enorme tunge kullbiler; de fleste sprag gutter / spraggers hadde manglende lemmer, eller verre.

Kommentarer

  • Hei glede, velkommen til EL & U. Vær oppmerksom på at hvis du siterer noen andre ‘ s ord (dvs. blockquote), er det ‘ viktig at du anerkjenner kilden. Det ‘ er ikke bare høflig for å gi den opprinnelige forfatteren kreditt, det unngår også den mer alvorlige anklagen for plagiering . Jeg ber deg redigere innlegget ditt deretter. For ytterligere veiledning, se Hvordan svare og ta EL & U Tur 🙂

Svar

Fra bosatt i Australia, forsto jeg alltid at det stammer fra det samme ordet som brukes til både kulefugler og sædceller – begge veldig like i utseende og rolle.

Frø av lendene mine, som gyte, brukt om hverandre afaisk. Aldri hørt rekruttens mening.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *