Kalebnavn Betydning (hebraisk) [lukket]

Lukket. Dette spørsmålet er utenfor emnet . Det aksepteres for øyeblikket ikke svar.

Kommentarer

  • Velkommen til kristendommen.SE, Scoutchorton! Du kan vurdere å stille dette spørsmålet på søstersiden vår, Mi Yodeya .
  • I ' m stemmer for å lukke dette spørsmålet som utenfor emnet fordi dette hører hjemme i Mi Yodeh
  • Jeg trodde det betydde moderator
  • Jeg ' stemmer for å lukke dette spørsmålet som utenfor emnet, fordi det ikke handler om kristen lære eller praksis.

Svar

Jeg vokste opp i et tospråklig engelsk / hebraisk hus, og jeg tror at helhjertet er den riktige definisjonen. Det er også sønnen min, så jeg tar analysen på alvor (kanskje litt for mye, LOL). Caleb betyr definitivt ikke hund på hebraisk, men når to ord har samme rot på hebraisk, er det en sammenheng. Så teorien jeg forstår er at Caleb har en andre definisjon av å ha attributter som en hund.

Med andre ord, folk som heter Caleb har et navn som betyr helhjertet og har egenskapene lojalitet, dristighet, vennskap osv., ting som vi forbinder med menneskets beste venn.

PS – Jeg forstår at Caleb i kommentarene blir diskutert som helhjertet, men med henvisning til kommentaren: " Etymologisk " helhjertet " ville være umulig siden navnet måtte være כֻּלֵּב Kulleb til har den betydningen ". Feil vokal ble kalt ut, og derfor er konklusjonen unøyaktig. I sitatet ovenfor er det tre diagonale prikker (en kibbutz) under mansjetten (tilsvarer " C "), som ikke er hvordan Kaleb, eller hvordan Kol (hel / alt) er stavet på hebraisk. Kol, som betyr hel / alt, er stavet med en kolam som er en prikk i øvre venstre hjørne av mansjetten for " C " (כֹּל).

Caleb er stavet med en kamatz (ser ut som et delvis plusstegn), en annen vokal, men gir samme lyd når ordene settes sammen (כָּלֵב). Den riktige uttalen av hjerte på hebraisk er Kol (og hjertet er Laiv). Caleb uttales Kolaiv. Så når det er stavet riktig og uttalt riktig, er det fullt mulig (og sannsynlig) at Helhjertet er den riktige definisjonen.

Bare argumenterer for vokalen i referansen. Jeg gir full anerkjennelse av at i samtalen, folk anerkjenner betydningen som helhjertet.

Sideanmerkning: Det hebraiske ordet for hund blir uttalt Kelev, ikke Keleb. Den hebraiske bokstaven for " B " veksler mellom b- og v-lydene, avhengig av om det er en prikk i midten eller ikke. Litt som hvordan en h endrer s- eller c-lydene på engelsk.

Kommentarer

  • Jeg kalte også en av sønnene mine ' Caleb ' , så jeg syntes dette var interessant. Takk. Jeg oppkalte ham etter mannen Caleb, som var trofast og utholdt, ikke i henhold til meningen. Men betydningen er interessant.

Svar

I Bibelen var Kaleb, sønnen til Jephunneh, fra Judas stamme (4 Mosebok 13: 6). Han ble sendt ut av Moses (sammen med Joshua og andre israelitter) for å spionere det lovte landet. Selv om den hebraiske skrivemåten med navnet Caleb ligner stavemåten for ordet «hund», er den ikke den samme. Jeg tror det hebraiske ordet for hund er celeb og ikke Caleb. Caleb betyr trofast eller helhjertet.

En alternativ hebraisk betydning som tilbys for Kaleb er «trofast, hengivenhet, helhjertet, dristig, modig». Dette er på grunnlag av at det faktisk er et sammensatt ord, et fenomen som er ganske vanlig i eldgamle hebraisk. Col (כל, Kaf + Lamed) = «alle» eller «hele»; Lev (לב, Lamed + Bet) betyr «hjerte». Derfor ville Caleb (eller Calev som uttalt på hebraisk) egentlig bety «helhjertet». Dette kan skyldes at den bibelske Caleb, en ledsager av Moses og Joshua, ble kjent for sine kloge observasjonsmakter og fryktløshet overfor overveldende odds … En annen sannsynlig opprinnelse er en transponering av et navn som finnes i andre eldgamle semittiske språk. slik som fønikisk og ugarittisk, som betyr «Herrens tjener». [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Caleb_(given_name)

1. Samuel 25 : 3 viser til et surt tegn som heter kalebitten Nabal, en etterkommer av Kaleb.Han ble passende kalt, fordi mannen også var en tull, i motsetning til Kaleb som hadde tro på Guds løfter og kraft. Både Kaleb og Josva ble velsignet av Gud på grunn av sin tro (4 Mos 14:30, 38; 26:65). Caleb beviste ved sine handlinger at han var «helhjertet» i sin trofasthet mot Gud.

Kommentarer

  • Slik Wikipedia siterer betydningen " Herrens tjener " er litt misvisende. Siden som er kilde sier at det kan være en forkortet form for " Herrens hund " som figurativt betyr " Herrens tjener. " I alle fall vil det etterlate Caleb med betydningen " hund "
  • @ba – Jeg forstår at det hebraiske ordet for hund er celeb og ikke caleb – jeg har redigert svaret mitt for å gjøre dette klart.
  • " Hund " virker mer korrekt for meg (jeg vet ikke ' t fullt ut forstå etymologien til navnet, spesielt stresset, men ordet for hund, keleb , blir kalb- i besittende former). Etymologisk ville " helhjertede " være umulig, siden navnet måtte være כֻּלֵּב Kulleb for å ha den betydningen. Jeg overlater til deg å avgjøre om du foretrekker språklige svar eller symbolske svar

Svar

Problemet med som betyr «hund» er den greske tankegangen eller kulturelle tankegangen. Den tankegangen liker å lete etter en absolutt sannhet, et eneste svar for definisjonen av caleb .
Men det er et hebraisk navn, vokst fra et hebraisk tankesett. Den måten å tenke på er mer som en samlinger av sannheter for å avsløre en hel sannhet.

Ikke se etter den engelske solide definisjonen, se etter den interne og originale funksjonen til definisjonen hvis det gir mening.

En hebraisk ville ha tenkt på samme måte i de dager. En hund er lett en tjener, en veldig trofast lojal en, en som bokstavelig talt gjør alt med fullt hjerte i tankene til mesteren. «Herrens tjener», spesielt når det gjelder en fra Judas stamme, vil definitivt være et akseptabelt svar.

Kommentarer

  • Gjennomgå redigeringen, jeg prøvde å få prosaen til å være litt mer organisert. Hvis det beholder din mening, bra. Hvis ikke, kan du revidere for å gjenopprette den tiltenkte betydningen. Velkommen til ChristianitySE. tur og brukerstøtten er nyttige guider for hvordan du får mest mulig ut av dette nettsted ' s-format.

Svar

Caleb betyr sannsynligvis «Etter hjertet» som i «etter Guds eget hjerte» (1.Samuelsbok 13:14), bortsett fra at det «antydet antagelig i den forstand at dette barnet vil være en mann etter hjertet av hans far (eller mor) – en forventet «sann far til sønnen.» K betyr «som; som; ifølge» som i «hvem er som Gud?» ( mi ka el?) og לב betyr «hjerte.» Å se «hund» her er mystisk for meg.

Svar

Jeg er også enig med personen som sa at du ikke kan lese Hebraisk med absolutt sannhetsinnstilling. Hebraisk er ment å være mer fortolkende. Hvis du kan tegne en forbindelse som er meningsfull for deg, er den gyldig. Så hvis ordene for helhjertet tilfeldigvis høres ut som den hebraiske uttalen av Caleb , så er den gyldig. (Det er tekniske sammenhenger med den definisjonen som bekrefter det også, men som er ved siden av dette punktet.) Hvis rotordet tilfeldigvis er relatert til rotordet for hund, som det fremgår av min andre kommentar, så har du de positive egenskapene som vi forbinder med det osv. Så hvis du fortsetter å lete etter betydninger på egenhånd, vil de alle være gyldige og bety noe i sammenheng med livet ditt.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *