Kan ' Du er mannen! ' kan brukes til en kvinne?

« Du er mannen! » virker å være et uttrykk. I følge Cambridge betyr det:

pleide å rose en person som har gjort noe godt

Men som jeg forstår, bør det bety at noen er den rette personen til å gjøre noe.

Spørsmål :

  1. Hva gjør « Du er mannen! «virkelig mener?

  2. Kan den også brukes til en kvinne?

  3. Kan vi si «Hun er mannen!»

Kommentarer

  • En av vennene mine brukte nettopp et lignende uttrykk i en tekst som meg " Du ' re bomben! " etter at jeg sa ja til å gjøre dem en tjeneste. At ' er en passende kjønnsnøytral ekvivalent.

Svar

1. Hva betyr «Du er mannen!» virkelig mener?

Når You the man! eller you da man brukes som et uttrykk hva Cambridge-ordboken sier er riktig. Hvis du har tenkt å bruke uttrykket, må du utelate are.

Cambridge Dictionary setter det bra, men er kanskje litt for generelt:

pleide å rose en person som har gjort noe godt

Ordet ros er også generelt etter min mening. Dette uttrykket brukes ofte for å gratulere eller takke noen noen for å være dyktige eller gjøre noe godt umiddelbart etter at de har gjort det.

Hva betyr det egentlig? Det er helt ned til kontekst og hvordan det brukes. I noen tilfeller kan det brukes til å gratulere eller takke noen for dyktighet, eller til å uttrykke mer generell ros. Jeg tror den viktigste delen av uttrykket er den bestemte artikkelen «the». Det sier at:

Du Mannen

Til forskjell fra alle de andre mennene. Noen vil kanskje si at det er likt eller det samme som å si:

Du er den første eller beste av alle menn.

2/3. Kan den brukes til en kvinne, kan vi si «hun er mannen»?

Etter min mening nei, fordi det er et kjønnsspesifikt idiom . Å bruke det med henvisning til en kvinne kan tyde på at en kvinne bare kan være best hvis hun er en mann. Kvinner kan synes det er støtende.

Kommentarer

  • Hva med " Du da kvinne " eller " Du da sjefen " foreslått i det andre svaret?
  • Du kunne si " du da kvinne ", men jeg ' har aldri hørt det brukt. " Du da sjef " imho betyr noe helt annet enn " du da mann ".
  • Å si " Du da sjefen " betyr at du ' aksepterer noen ' beslutning om noe. Det ' handler om å være enig i at noen har lov til å ta en beslutning, og ikke rose dem.
  • En advarsel: i dette USA, uttrykket " du da mann! " (du [er] mannen!) Gjenspeiler AAVE-sosiolekts tale. En ikke-svart engelsktalende, hvis de normalt uttaler " " som " " og ikke slipp det verbet som skal bli på den måten, imiterer AAVE-tale. Noen høyttalere av AAVE synes denne etterligningen er støtende, selv om personen som etterligner AAVE, ikke skader den og ikke er latterlig.
  • Jeg er enig i at ' s et viktig poeng. Disse slags idiomer har alltid kulturspesifikke regler som det. Kanskje formen på dette jeg ' har hørt mest når sagt av ikke-svarte engelsktalende er you're the man – utenfor USA, så lenge som noen ikke ' ikke sa det mens jeg la på en aksent som var respektløs overfor en afroamerikansk person, tror jeg ikke ' t tror det være et problem. Det er veldig interessant hvordan AAVE har blitt integrert i den engelsktalende verdenen. Det ' vitner om populærkulturens innflytelse.

Svar

Kan det brukes til en kvinne? Sikkert.Kan den kvinnen fornærme seg? Muligens. Det er bedre å si «Du da kvinne!» i stedet.

Selvfølgelig øker dette spørsmålet hva jeg skal gjøre med personer som ikke identifiserer seg som tradisjonelt mannlige eller kvinnelige. Så kanskje det er bedre å bruke «Du da sjef!» for alle.

Kommentarer

  • En annen kvinnelig ekvivalent med " du da mann " er " du går jente ".

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *