Er «at» d «en passende sammentrekning av» det «og» ville «? Jeg sier det, men jeg» Jeg er ikke sikker på om det er en legitim sammentrekning i skriftlig form.
Kommentarer
- Jeg hører også ofte " at ' ve " som en sammentrekning av " som ville ha ". For eksempel " At ' har vært bra hvis vi hadde tenkt på det ".
Svar
Det er mange forekomster av det ville betyr «det ville» i Corpus of Contemporary American English :
SPOKEN 208 (2.39/million words) FICTION 384 (4.7/million words) MAGAZINE 58 (0.67/million words) NEWSPAPER 48 (0.57/million words) ACADEMIC 3 (0.04/million words) TOTAL 701 (701/million words)
Det er mest vanlig i muntlig engelsk og fiksjon, så ideen om at det er mer for uformelle registre har fortjeneste.
Kommentarer
- Merk at " at ' d " også kan være sammentrekningen av " " med " hadde ". Eksempel: " At ' d skjedde før min tid. "
- @ Bruno du gjør et rimelig poeng. Jeg oppdaterte statistikken for å utelukke tilfeller som det. Det var veldig få tilfeller i COCA der det ville betyr «det hadde», så det overordnede poenget mitt tror jeg fortsatt er gyldig.
Svar
Det er absolutt akseptabelt i den forstand at enhver morsmål vil forstå det. Så jeg tror det ville karakterisere det som legitimt. I formell skriving unngås de fleste sammentrekninger uansett – men hvis jeg var et sted mellom formell og uformell, ville jeg definitivt kvitte meg med at «d før jeg ville bli kvitt det» s . Så det er på den «mer uformelle» enden av sammentrekningsformalitetsspekteret.
Svar
Det ville absolutt være akseptabelt skriftlig dialog – som du påpeker, sier du det, så det kan skrives som en representasjon av hva du / en karakter sier .
Når tekst blir brukt mer og mer til samtale – dvs. chatting og uformell e-post – vil jeg anse at «d er akseptabelt i uformell tekstbasert samtale, men ikke i formelle brev, papirer osv.
Svar
I den grad noen sammentrekninger er egnet for formell skriftlig engelsk, ville jeg sette «d» mot de mer uformelle slutten av spekteret.
Svar
Jeg bruker faktisk «det» d «ganske ofte når jeg snakker og uttaler det som,» thad «… slags kort for Thadeus. Siden alle ser ut til å vite, eller i det minste late som om de vet hva jeg sier, måtte jeg anta at «at» d «er et faktisk ord, og at jeg sa det riktig. (selv om det kanskje bare er et slangord?)
Kommentarer
- Hvis du ' d les svarene, du ' d vet om " at ' d " er et faktisk ord og / eller slang. Dette kan bidra til å forklare nedstemningen fra ELU-brukeren. Du kan alltid redigere svaret ditt, til og med legge til lenker for å sikkerhetskopiere kravet ditt. Jeg personlig tenkte din måte å uttale at ' d som thad (vet du om andre som uttaler det på samme måte?) La til et interessant og verdig notat.
Svar
Jeg har sett det noen ganger, og det har alltid forvirret meg Jeg tror at det (ignorerer hvordan sammentrekninger normalt skrives på engelsk) egentlig burde staves «som» ould «eller» det «ud» (eller mer fonetisk «som» ed «/» det «wd») fordi jeg kan ikke forstå hvordan du uttaler det uten i det minste en schwa-lyd mellom t og d (det er den samme konsonanten unvoiced og stemme). Jeg er ikke morsmål, men hvis du er og kan uttale det uten lyd mellom t og d, mens det fremdeles er mulig å skille ut begge konsonantene. Jeg vil gjerne høre det. Det «ville være imponerende 😉
Jeg tror at sammentrekninger noen ganger er overbrukt på engelsk, ord på alle språk er kontrahert når du snakker, men det trenger ikke skrives slik . På mitt språk norsk vil jeg uttale «Det er ikke det» (som betyr «Det er ikke det» eller «Det er ikke det») som (ved hjelp av norsk uformell fonetisk stavemåte) som [dæk: ede:] men hvis vi skrev den «D» er «ke det» eller noe sånt som det ville være veldig vanskelig å forstå.
Jeg vil ikke anbefale å inngå noen kontrakt med mindre du bevisst prøver å representere sløret / slurvet / vulgært tale i et sitat for humoristisk effekt. (Jeg tror jeg bare har sett det som linjer for karakterer i Terry Pratchett-romaner, men han skriver også ting som «Jeg spiste» ikke død «for komiske formål)
Kommentarer
- Jeg gikk med " at ' d " basert upon: " Jeg " + " ville " = " I ' d ". Har du lyst til å tenke at engelske ord faktisk skal staves fonetisk 🙂
- Siden dette er et Q & Et nettsted for engelsk språk og bruk, det faktum at et annet språk bruker sammentrekninger mindre, eller ikke i det hele tatt, er ikke relevant for spørsmålet. Schwa, selv om det ikke er skrevet i sammentrekningen, blir forstått og uttalt av engelsktalende.
Svar
Jeg antar at det er et av disse ordene amerikanere (ingen krenkelser eller rasisme i det hele tatt) «oppfinner» mens du er på farten. En av de millioner av sammentrekningene du finner på internett. Ikke noe mer.
Kommentarer
- Det ' er ikke en amerikansk ting. Jeg hører det (og sier det) hele tiden i Storbritannia.