“ Caf é ” vs. “ kaffebar ” på amerikansk engelsk (Norsk)

Når brukes café og når er kaffebar brukt? Er det noen forskjeller? Hva er mer utbredt?

Kommentarer

  • Verdt å ta en titt på baristaexchange.com/forum / topics / difference-between-coffee
  • når det gjelder mat eller drikke Amerikansk flertall trenger noen generasjoner ennå for å innhente fransk.
  • I det meste av USA mener de egentlig det samme. Det er ingen tvil regionale variasjoner i " skyggelegging " av vilkårene, men de ' er ikke noe du kan stole på landsomfattende, og de er ' t sterke nok til å forårsake misforståelse i de fleste tilfeller.

Svar

Kafé er et vanlig bruksord på engelsk. Å være fransk har det en konnotasjon av å være enten stilig eller pretensiøs avhengig av ditt synspunkt. Kaffebar har ingen lignende konnotasjoner.

Kommentarer

  • For ikke å snakke om å dra til Amsterdam, kaffe er ikke det du bestiller først på en kaffebar 🙂
  • Jeg ' Jeg sier at caf é har mistet enhver konnotasjon av pretensiøsitet (eller stilighet) på engelsk, spesielt i den en gang pretensiøse men nå ' vanlig ' – (nesten vulgær-) klingende kafé uttalt til rim med safe.
  • Det er sannsynligvis mange regionale forskjeller på denne. Noen steder vil folk si " Kaffebar " når de mener Central Perk mens andre vil bety en middag som den på Seinfeld. Jeg er enig med Edwin i at på engelsk (og kanadisk) engelsk er caf é vanlig nok til at et klasseskille ikke lenger er veldig sterkt. Vitne: en.wikipedia.org/wiki/McCaf%C3%A9
  • @EdwinAshworth kan du vise meg til en forekomst (eller dokumentasjon) derav) av cafe uttalt slik at det rimer med safe? For å rime med gaff, er jeg ' kjent med det: det refererer mer til en fettete skje , en spiss engelsk institusjon for arbeiderklassen (tenk formica bord, krus te, umerket ketchup og brune sausflasker osv.) – men jeg ' ve aldri hørt om uttalen du nevner.
  • @Barney, LPD-3 (Wells 2008) sier følgende " noen ganger også (men i RP bare fasettfullt) k æ f, keɪf. "

Svar

Fra personlig erfaring i USA serverer en kafé måltider, mens en kaffebar vanligvis bare selger snacks (muffins, scones, shortbread ). Dette er ikke strengt tatt tilfelle, og begge serverer vanligvis kaffe.

Sideanmerke; Jeg vil nesten hevde at en kaffebar bærer pretensiøs konnotasjonen mer enn en kafé , siden kaffebarer er der folk vanligvis går for å studere, skrive , eller arbeid på en bærbar PC, og tiden virker viktigere.

Kommentarer

  • ' Coffee Shop ' bærer motsatt konnotasjon i Australia (og kanskje Storbritannia). Det ' brukes sjelden i disse dager, og vil referere til en kjedebutikk av lav kvalitet i et kjøpesenter (kjøpesenter). En hipster ville definitivt ikke dukke opp på et av disse sterile stedene med deres alltid kaffe av dårlig kvalitet. Faktisk ville hipstere her ikke engang bruke ordet ' cafe ' for en spesialbutikk som selger kaffe av god kvalitet – det høres ut som ' kafeteria ' som er et gammeldags ord som serverer mat av lav kvalitet f.eks. ' kafeteria for personalet '. Når det er sagt, vet jeg ikke ' hva du kaller en kafé av god kvalitet lenger!
  • Jeg er enig med definisjonen for USA. For det meste av Europa (inkludert Storbritannia) er det imidlertid det stikk motsatte. En kafé der selger vanligvis hovedsakelig kaffe og te og noe lett snacks akkurat som Garrys sier. Noen steder vil de også selge lett mat som smørbrød (lette smørbrød, ikke den amerikanske typen) og noen ganger også (lette) salater. I California forteller min personlige erfaring meg at en kafé vanligvis er en liten fancy restaurant som serverer fancy forseggjorte retter, og som regel har veldig gode viner.

Svar

COCA har 1383 forekomster av kaffebar ; et søk på café konverteres faktisk til et søk på caf , noe som gir 2069 treff hvorav de fleste ser ut til å være café , selv om ikke engang alle disse er i betydningen kafeteria   – f.eks. noen er café con leche . Kafé uten aksent har 7376 treff, og kafeteria i sin helhet har 2780. Så generelt ser kaffebar ut til å være i antall i størrelsesorden 10 til 1.


Jeg kan ikke kommentere amerikanske konnotasjoner av café vs kaffebar , men et av eksemplene fanget meg:

Hvor: The Midnight Rooster, en grov liten kaffebar og kafé i Hartsville, South Carolina

Dette kan være en merisme, eller det kan indikere at forfatteren anser de som to halvdeler av en enkelt virksomhet.

(Også, selv om et annet svar hevder at café har en konnotasjon av å være enten stilig eller pretensiøs, tilstedeværelsen i COCA av noen få referanser til en truck stop cafe antyder at denne konnotasjonen ikke er universell).

Svar

Kaffebar i California betyr vanligvis en liten restaurant med «counter-service» (du kan sitte ved en disk å spise) og vanligvis boder (i motsetning til bord), mens cafe betyr liten restaurant med bord og, nylig, en bedrift som kun selger kaffe og snacks (f.eks. Starbucks).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *