“ Calzas ” vs. “ medias ” (Norsk)

Hva er forskjellen? Ordboken sier at begge betyr sokker eller strømper. Hvis de virkelig refererer til det samme, hva er den regionale bruken for Mexico og Latin-Amerika generelt?

Kommentarer

  • Filmen Robin Hood: Men in Tights ble oversatt som Robin Hood: Hombres en Calzas Kanskje dette hjelper.

Svar

I «m fra Colombia (Bogotá DC) og jeg vet bare at calzas er en kort sikt for calzas dentales :

Nedenfor, et eksempel:

¿ Tiene cita odontológica?

Si, vengo a que me pongan unas calzas .

Søker litt på internett, ordet også være anvendelig i stand til sokker, men jeg bruker bare ordet medias .

Svar

I Chile har «medias» to betydninger. Den første er ikke viktig i dette spørsmålet, er sportssokkene, brukt av begge kjønn. Med en minimal forskjell er de samme som «calcetas».

Den andre «medias» refererer til en type undertøy, bare brukt av kvinner. Er et sett med truser med ben og som nødvendigvis må lukkes på føttene. Det vil si: en bukse med sokker, alt sammen, og med «intime» funksjoner. Det kan være gjennomsiktig eller ugjennomsiktig. I andre land sa det «pantimedias».

«Calzas» er ytterplagg. Ligner på bukser laget av tynt og fleksibelt materiale, og med åpne føtter. Er også kjent som «leggins».

I det virkelige livet til en mann er det liten forskjell mellom medias og calzas , det viktigste er at lukk en fot, og andre ikke. Hvis de er helt gjennomsiktige, er medier , og bør ta mer klær på (dessverre). Men det ville være mulig å si til en dame «qué lindas tus calzas», og hun vil svare deg: «Son medias». Det ville være fint.

Kommentarer

  • Dette svaret gjenspeiler bruken av disse ordene på guatemalansk spansk. Det eneste unntaket er at calzas ikke brukes, og at de ' bare omtales som leggings .
  • @Rodrigo I Colombia er definisjonen av medias og pantimedias veldig forskjellig for kvinnelige og mannlige kjønn. Begge kan kjøpe og bruke sokker (medias), men bare kvinner kjøper og bruker pantimedier .

Svar

Jeg nølte med å legge ut et svar fordi du ber om bruk spesifikt i Mexico, og spansken min er kastiliansk, men i tilfelle det hjelper og til du får et bedre og mer komplett svar …

Min forståelse er at «calcetines» er det vi bruker daglig, og «calzas» vil betegne større «sokker», som de fotballspillere (blant andre) kan bruke til sport (calzas deportivas). Ordet betegner også et gammeldags klesplagg (noe mellom sokker og bukser. Sjekk denne «calzas» og denne andre for å få et inntrykk av hva det var).

Synes at de også kan være et kvinneklær (men på kastiliansk spansk er ordet som brukes for dem anglisismen leggings).

Ingen anelse om bruken i Mexico, men jeg håper dette hjelper til noen legger ut et mer nøyaktig svar.

Kommentarer

  • Så bruker dere ikke ' t medias i Spania?
  • Medias kan brukes til å referere til sportsklær også, men hovedsakelig refererer de til klær (strømpe i forskjellige lengder) kvinner bruker: google.com/…
  • @Diego Jeg hørte ordet leggings for kvinnelige lette bukser min egen definisjon i stedet for en sokk som brukes til å dekke til føtter før du legger sko. Google Translator sier: tettsittende stretchbukser som brukes av kvinner og barn.

Svar

Her i Argentina, det samme som @Rodrigo sa om Chile.

Svar

Ordet «medias» på spansk, iht. min meksikansk-amerikanske oppvekst i California, betyr «strømper», men som den gjennomskinnelige typen som kvinner har på seg. Du kan kjøpe dem i en eske i hvilken som helst butikk.De ser gjennom og kommer i gjennomsiktige eller svarte farger. Jeg håper dette hjelper.

Svar

Jeg lærte spansk mens jeg levde i Puerto Rico i 5 år. Vi brukte «medias» for sokker. Jeg bor i Dallas, Tx nå, og meksikanerne kaller sokker «calcetines».

Veldig interessant hvordan det spanske språket har så mange forskjellige ord for ting i forskjellige land. Jeg elsker å lære. Så jeg vil holde ørene åpne og lære mer.

Svar

det avhenger av det geografiske området i Mexico, for eksempel

  • Sentrale og sørlige regioner: det vanlige begrepet er: calcetines og medias refererer til en tynn klut som brukes av kvinner når de bruker kjoler og dekker begge bena

  • I nordregion: det vanlige begrepet er medias og det spiller ingen rolle hvem som bruker dem (kvinner og menn)

For eksempel på meksikansk sentral region hvis du sier esta zapato me calza bien det betyr at sko er av din størrelse og du kan bruke dem perfekt

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *