“ Den gang ” eller “ der bak ”

Når det refereres til noen fra et annet geografisk område og en annen tid, hva er riktig setning for å referere til dem? «Da» eller «der»? Avhenger det av om den tiltenkte betydningen din er å markere tidsforskjellen, eller om du fremhever en geografisk forskjell?

Eksempel: med henvisning til romersk antrekk fra det første århundre

» Den gang hadde menn togas «mot» Der bak, menn hadde togas «

Eksempel: refererer til britisk mote fra 1800-tallet

«Den gang hadde menn lange sidekinnskjegg» mot «Dengang hadde menn lange sidekinnskjegg»

Svar

Det stemmer at der bak er mer passende hvis du ønsker å markere en geografisk avstand, og tilbake da er mer passende hvis du ønsker å markere tidsavstand. Imidlertid vil jeg si at i begge eksemplene dine er den gang mye mer passende.

Generelt sett der bak er for steder som i noen forstand blir betraktet som «bak» høyttalerens nåværende plassering.

Jeg møter deg der bak i butikkrommet.

Dette gjelder å være fysisk bak høyttalerens nåværende plassering eller på steder som er midlertidig «bak» høyttaleren. Med andre ord, der bakover brukes til å beskrive forhold på et sted der høyttaleren pleide å være.

Jeg kom nettopp fra Colorado; det var ganske kaldt der.

Selv om andre setning beskriver forholdene i fortiden, snakker høyttaleren om veldig nyere tid — han / hun bare ankom — så den gang ville være upassende.

Den eneste gangen disse setningene kan brukes om hverandre, er når man beskriver noe som skjedde i høyttalerens (relativt) fjerne fortid.

Jeg hadde en lykkelig barndom der i Missoula
Jeg hadde en lykkelig barndom den gang i Missoula

Jeg antar at du kan si « der bak, i det gamle Roma … «men det virker bare ikke riktig for vanlig bruk. Det virker som mer av en kollokvialisme eller en litterær teknikk som er ment å de-understreke den tidsmessige avstanden mellom foredragsholderen og emnet og få det til å virke som det gamle Roma ikke var så lenge siden. >

  • Jeg forstår ' t forstår nedstemningen. Alt dette ser ut til å være upåklagelig for meg.
  • Jeg også foretrekker " På det tidspunktet hadde menn lange sidekinnere " også. Jeg ' vil bare legge til at jeg tror i de fleste tilfeller at delen om britisk mote kunne utledes av den omgivende konteksten. Det fine med språk er at vi sjelden skriver eller ytre uttalelser som disse alene som frittstående tanker; de er vanligvis en del av en større samtale eller fortelling. Vi trenger ikke å stoppe alle relevante faktoider i en eneste setning.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *