“ En dag i livet ” vs “ En dag i livet ” (Norsk)

Der «er en sang av Beatles A Day in the Life . Jeg kan ikke» t finne ut hvorfor den the er der. Hadde det vært annerledes hvis det hadde blitt skrevet som En dag i livet ?

Kommentarer

  • Igjen, tekstforfattere er ikke grammatikere! De er for fleksible!

Svar

«En dag i livet til (X)» er veldig vanlig setning (det trenger ikke engang å være en person):

  • ATL24 – En dag i the livet til verdens travleste flyplass
  • En dag i the Life of a Primary Care Doctor
  • En dag i the Livet til Nike-sjef Mark Parker

Det kunne ha vært En dag i livet , men det fulgte dette mer tvetydig form her; fra hvis liv var det en dag? Mannen som «gjorde karakteren»? Det har ikke noe å si.

En dag i livet (av X) er en vanlig setning, det kan være hvem som helst.

Kommentarer

  • Så det kan ha vært en dag i livet til John Lennon selv.
  • Jeg vil si, det får oss til å tenke først på mannen ' s siste dag deretter til John ' s, og til slutt til alle ' s.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *