“ flat ” vs. “ leilighet ”

Oxford Advanced Learners Dictionary, 8. utgave

Flat: substantiv. [countable] (BrE) et sett med rom for å bo i, inkludert et kjøkken, vanligvis i en etasje i en bygning.

Leilighet : substantiv. (spesielt NAmE) et sett med rom for å bo i, vanligvis i en etasje i en bygning

Betyr det at Flat brukes i BrE og Apartment brukes i AmE? Og er det noen annen forskjell for de to ordene når man bruker det?

Jeg føler at flat brukes bredere, er det riktig?

Kommentarer

  • Ingen sitater, så jeg vant ‘ t post det som et svar, men din følelse er generelt enig med min erfaring med en advarsel: Jeg føler ikke ‘ t at » leilighet » i USA har konnotasjonen i en etasje.
  • I Minneapolis vises » leiligheter » på skiltene til bygårder, antar jeg å markedsføre til et mer urbant, kosmopolitisk publikum.
  • @Ben Hocking: Jeg bor faktisk i en såkalt » tosidig leilighet » i USA, som har to etasjer og en trapp.
  • Relatert: Hva ‘ er forskjellen mellom en leilighet og en leilighet?

Ans wer

Flat brukes på britisk engelsk, og leilighet brukes på nordamerikansk engelsk. Den nøyaktige betydningen av ordet leilighet avhenger av hvor du bor.

I store deler av Canada og i eller i nærheten av New York City brukes den til en bolig i en bygning med flere enheter; denne betydningen er den som er gitt av OALD, og er et synonym med det britiske ordet flat .

I det meste av resten av USA og på vestkysten av Canada er ordet leilighet reservert for en leid bolig i et fler- enhetsbygging; hvis boligene i bygningen eies individuelt, kalles de condos .

Som Ben Hocking sier i sin kommentar, trenger ikke en leilighet å være på bare en historie (selv om flertallet av dem er det). Men hvis du bor i en etasjes bolig som ikke har noe enten over eller under enheten din, selv om det er boliger tilknyttet på begge sider, kalles dette oftere et rekkehus . Hvis det bare er to boliger i samme bygning, har du en dupleks .

Se også dette spørsmålet .

Kommentarer

  • Flat brukes overalt jeg ‘ har bodd i USA hvor det er flere leiligheter (to leiligheter, tre leiligheter osv.) som kan leies.
  • @Robusto I ‘ jeg er ikke sikker der du ‘ har bodd i USA, men jeg ‘ har aldri hørt om noen som refererer til leiligheter som » leiligheter «. I hvilke byer har du hørt folk snakke om » leiligheter «?
  • Ditto nohat. Jeg ‘ har aldri hørt en amerikaner si flat, men USA er et stort sted med variert terminologi.
  • @nohat: Jeg ‘ m fra Chicago, og har bodd på forskjellige steder i USA. Bruken er ikke å kalle en leilighet en leilighet per se, men som jeg sa å kalle en bestemt slags bygård , hvor boligene har en hel etasje, en 2-leilighet eller en 3-leilighet. Den slags bolig finnes ikke i Sør-California, tror jeg, men at ‘ er et av stedene jeg ikke har bodd ‘.
  • @Robusto – Jeg ‘ Jeg har bodd i Oklahoma, New Orleans, Philadelphia og Orlando. Den eneste gangen jeg ‘ noen gang har hørt » flat » for apartment var da høyttaleren ikke var ‘ t fra USA.

Svar

Nei, det er ikke så tydelig.

Begge ordene brukes i Storbritannia: en «flat» vil generelt være en ganske «vanlig» bolig som utgjør ikke hele rommet i en bygning, mens en «leilighet» har en tendens til å antyde et lignende konsept, men mer luksuriøst. Som jeg forstår brukes «flat» sjelden i USA.

Kommentarer

  • Avtalt. I Storbritannia betyr en leilighet ofte en upi-marked leilighet .
  • @FumbleFingers – er ikke ‘ t at bare en moderne kopiering av AE-bruk for å høres ‘ upmarket ‘?
  • Bare for å avklare: » flat » er tydelig britisk, og jeg ‘ har aldri hørt en amerikaner si det (jeg ‘ m fra NY / NJ og gikk på college / har masse familie i New England). I Amerika kan leiligheten din være et dritthull, og det vil fremdeles bli kalt en leilighet. Også, hvis BrE-bruken er en moderne måte å høres eksklusivt på, vil jeg ‘ peke på det franske ordet » appartement «. Jeg vet ikke ‘ om opprinnelse eller noe …
  • @theidiotbox: Jeg ‘ er ikke sikker på om den franske leiligheten eller den italienske appartamento kom først. Uansett stammer det fra appartare , til slutt fra latin partire som betyr å dele, å skille .
  • @theidiotbox, @nico: Ved å legge til i språklisten betyr spansk » apartamento » (i Spania) en liten, ofte også liten leilighet, mens en finere og større leilighet heter » piso «. Det ‘ er ingen eksklusiv konnotasjon til » apartamento » i det hele tatt; tvert imot.

Svar

Et svar basert på britisk engelsk:

Der er flere komponenter til dette: antall etasjer; engangsbruk kontra bygninger med felles bruk; og målmarkedet.

Som OALD sier, leiligheter har en tendens til å være flate – dvs. på bare en etasje i en bygning. Og de antyder at de ikke bare bruker bygningen – at det er andre enheter i samme bygning; enten andre boliger, en butikk, kontorer, hva som helst.

Hvis det har mer enn en etasje, men ikke har den eneste bruken av bygningen, så «sa maisonette .

Hvis en leilighet eller etasjes leilighet selges / leies til et internasjonalt marked, har den en tendens til å bli kalt en leilighet , som den » s bedre forstått på internasjonal engelsk.

Hvis det er den eneste bruken av en etasjes bygning (dvs. hvis boligen dekker hele bygningen), er den ikke en leilighet, så er den bungalow .

Hvis det er den eneste bruken av en bygning med mer enn en etasje, så er den » s ikke en maisonette, det «sa hus . Bungalower blir noen ganger betraktet som en delmengde av hus.

Kommentarer

  • Og hvis det ‘ s semi-attached, it ‘ s semi-frittliggende!
  • Dine beskrivelser av de forskjellige terminologiene er stort sett korrekte, men en maisonette har ett krav til (og jeg vet dette fordi jeg eier en og den juridiske definisjonen har blitt diskutert i høringer om juridiske domstoler jeg ‘ har vært involvert i med min frie eier). En maisonette må ha sin egen inngang til utsiden i motsetning til en leilighet som har sin egen indre inngang, men deler en felles inngang til utsiden. I lovgivningen betraktes en maisonette som en flat for kortfattethet.
  • @Neo Så en maisonette ville være et byhus på amerikansk engelsk?
  • @JAB Reading her , ja, men bare der rekkehuset er » stablet «. Merk EnergyNumbers ‘ beskrivelse at en maisonette » ikke har den eneste bruken av bygningen » .

Svar

For å forvirre ting ytterligere betyr leilighet i BrE også et rom – for eksempel kan du ha en leilighet med tre leiligheter.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *