«Fuglene og biene «er en eufemistisk måte å referere til sex. Som i, ville en forelder som «forteller sin sønn om fuglene og biene» gi dem « samtalen » om sex.
I oppveksten fikk jeg «praten», men ingen referanser til fugler eller bier. Nå lurer jeg på opprinnelsen til uttrykket, og spesielt om det er noen kanonisk historie som følger med den som på en eller annen måte knytter fugler og insektoider til den grunnleggende mekanikken i samleie. Jeg sliter med å se for meg en hvilken som helst sannsynlig måte som det metafor kan fungere (så vidt jeg vet er det eneste en fugl kan gjøre med en bie, å spise den). Men jeg liker alltid en god historie.
Så er det noe slikt? Eller er det begrepet bare en eufemisme som er enda mer koblet fra handlingen den beskriver enn normalt for engelske eufemismer? Hva er opprinnelsen, akkurat?
Kommentarer
- Mine » fugler og bier » snakk, også blottet for aviær / insektoider referanser, handlet ikke så mye om samleie som om mekanikken til befruktning av et egg og hva hver partner ‘ s rolle var i prosessen. Dette ble gjort på skolen av en reisende sex-lærer som forøvrig bar en plastisk livmor i lommen. Ewww, ikke sant? lol!
- Jeg tror ikke ‘ jeg tror ikke den hadde noen valuta før MGM ‘ s musikalske film fra 1948 Three Daring Daughters , som av en eller annen grunn ble omdøpt til The Birds and the Bees for utgivelse i Storbritannia.
- Jeg husker det kom opp i en gammel Beverly Hillbillies episode, hvor datteren nærmet seg den alderen og hennes frier ‘ s foreldre spurte om hun ‘ d hadde » fuglene og biene » snakke. Jeb var forvirret, da han ‘ d ga henne » courtin ‘ og sparkin ‘ » snakk, men skjønte at hun var oppvokst i skogen og visste alt om fuglene og biene.
Svar
Phrase Finder presenterer noen interessante forutsetninger, men de kan ikke si hva den eksakte opprinnelsen er. Den eldste referansen til begrepet fugler og bier og «sex» ser ut til å være så tidlig som i 1825:
Samuel Taylor Coleridge: (1825)
Opprinnelsen til dette uttrykket er usikkert, noe som er rart for hva som er en så vanlig setning og en som synes å være av ganske nylig mynt. Et verk som noen ganger blir sitert som bindeleddet mellom fugler og bier og menneskelig seksualitet er Samuel Taylor C oleridge sitt dikt Arbeid uten håp, 1825:
- All Nature virker på jobb. Snegler forlater hulen – Biene rører – fuglene er på vingen – Og vinteren, sovende i det fri, bærer på sitt smilende ansikt en drøm om våren! Og jeg, den ene, den eneste ubehagelige tingen, heller ikke kjære, par eller bygg eller syng.
Det kan ha forberedt bakken, men det er ganske langt fra enhver eksplisitt bruk av uttrykket med tanke på seksualundervisning av barn.
John Borrow : . (1875)
En annen kilde som noen ganger hevdes som opprinnelsen til uttrykket, er arbeidet til den amerikanske naturforskeren John Burroughs. I 1875 utga han et essaysett med tittelen «Birds and Bees, Sharp Eyes and other Papers». Burrough hadde som mål å presentere naturen for barn på en måte som de lett kunne forstå og sette pris på. Som Mary Burt sa i sin innføring i essayene:
- «Burroughs» måte å å investere dyr, fugler, insekter og livløse ting med menneskelige motiver er veldig behagelig for barn. «
Vi kommer nærmere den eksplisitte bruken av «fuglene og biene» som en enhet for barns seksualundervisning. Likevel , Burroughs kan bare sies, som Coleridge, å forberede bakken. Hans arbeid inkluderer ikke noen henvisning til uttrykket med hensyn til sex og er tross alt rettet mot å utdanne barn om naturen, ikke å bruke naturen som en metafor. for menneskelig seksuell oppførsel.
Cole Porter : (1928)
En annen vanlig sitert kilde er Cole Porter sin pene lyrikk til sangen Let «s Do It, 1928:
Når den lille blåfuglen Hvem har aldri sagt et ord Begynner å synge våren Når den lille blåklokken nederst på dell Begynner å ringe Ding dong Ding dong Når den lille blå ekspeditøren I midten av sitt arbeid Starter en melodi til månen oppe over. Det er naturen som er alt. Bare å fortelle oss å bli forelsket li>
Og det er derfor fugler gjør det, bier gjør det Selv utdannede lopper gjør det La oss gjøre det, la oss falle forelsket
Porter ser ut til å ha gjort bevisst, om skrå , referanse til «fuglene og biene», og det er rimelig å anta at uttrykket var vanlig valuta innen 1928. Den første referansen jeg n finne til fugler og bier i sammenheng med seksualundervisning er et stykke som ble trykt i West Virginia-avisen The Charleston Gazette, i november 1929:
Du har aldri snakket om dem eller til og med kjente igjen kjente småkroende små babyer til de allerede var her. Allerede da lot mødrene seg som overrasket. Det ble hvisket om det [sex], men aldri nevnt offentlig. Nysgjerrig og ikke redd så vi på sex og fant det helt naturlig, i blomstene og trærne fuglene og biene.
følgende kilde siterer en veldig tidlig bruk av uttrykket «fugler og bier» fra midten av 1600-tallet:
USC-professor Ed Finegan fant tidligere bruk av uttrykket i dagboken til John Evelyn, publisert i 1644 (men skrevet hundre år tidligere):
- Det fantastiske baldakin av korintisk brasse; den består av 4 krans «d-søyler – inkl.» d med vinstokker, der små putti [kjeruber] henger, fugler og bier. *
Finegan teoretiserer at diktere fra romantikken ble inspirert av dette avsnittet «plassering av» fugler og bier «så nær Cherubs, som representerer menneskers seksualitet.
Den tidligste bruken av begrepet jeg fant i New York Times-arkivene som tenkelig kan være i den moderne kontekst av sex er fra en borgerkrig korrespondanse fra Washington DC, publisert litt over en uke etter konfliktens start, i 1861:
- Det er en varm, solrik dag, denne 20. april. Luften er oversvømmet av sprengende knopper, og Capital Park jubler med fuglenes susende sanger og nynningen av honningbier. Den nordlige luften som har » aggressert «over oss i en ukes tid har blitt drevet tilbake av den opprørske sørvinden, som kommer, frisk frem m messen står overfor den har trukket, og de vinkende lokker den har ønsket seg gjennom, for å trollbinde sjelen med sitt milde åndedrag, og komme inn i sinnet med sin drømmende søthet.
Svar
Jeg trodde frasering fuglene og biene kan ha vært en korrupsjon av fuglene og dyrene som i barnas sang Animal Fair og i forskjellige bibelske referanser, men fugler og bier vises ofte nok i Corpus of American American English til å antyde at den alliterative fraseringen ikke var uvanlig å fremkalle en vernal eller bucolic scene, som i fuglene og biene, blomstene og trærne , eller blomster, fugler og bier . Det ser ut til at fugler og bier ofte har blitt parret .
I følge The Phrase Finder , kan forbindelsen mellom fugler, bier og menneskelig parring dateres til Samuel Taylor Coleridge «1825-dikt Work WIthout Hope , men forbindelsen er ganske tøff, den samme for John Burroughs «1875-essayserier for barn om naturen, Fugler og bier, skarpe øyne og andre papirer . Amerikansk låtskriver Cole Porter i 1928 slo til La oss gjøre det, la oss bli forelsket ( Ella Fitzgerald-omslag ) er også foreslått. originale tekster er for lange til radiospill, forskjellige trimmede versjoner er produsert, men signaturlinjen er
Fugler gjør det, bier gjør det
Selv utdannede lopper gjør det
La oss gjøre det, la oss bli forelsket
Google NGram er ikke overbevisende om at dette var en touchstone, men det er en upålitelig måler for noe som kan ha blitt ansett som tabu emne for kvalitetspublikasjoner, eller kan ha dukket opp i det talte folkespråket, men ikke funnet veien til trykk før mye senere.
I den spesifikke forstand ikke bare av seksuell reproduksjon, men av å formidle sin hensikt og mekanikk til barn, COHA viser en linje fortalt av en gutt i Heroes av Ben Norris, publisert i Harper «s i 1933, kan det være suggestivt. Siden jeg ikke har tilgang til hele teksten, kan det ganske enkelt være min egen projeksjon:
Noen leger hadde holdt et foredrag med illustrasjoner om fuglene og biene, bare Oscar sa at stinkdyr og slanger var mer passende.
Betydningen er mer eksplisitt i Walk in the Sun (1944) av Harry Brown:
» Fuglene og biene. Fortalte ikke den gamle mannen din om fuglene og biene? »
» Naw. »
» Du hører det, Friedman? Judson har aldri hørt om fuglene og biene. »
Friedman var på fast grunn nå. » Forferdelig, » sa han . » Skal vi fortelle ham? » » Kanskje vi bedre. » Rivera rakte ut hånden. » Gi oss en rumpe, Judson, så forteller vi deg alt om fuglene og biene. »
» Jeg har ikke en rumpe, » Judson sa dessverre.
Men første gang jeg kunne finne den i en nyhetskilde av høy kvalitet, er i januar 13. utgave av The Billboard , i en anmeldelse av musikalen Central Park (som åpnet på Broadway som Oppe i Central Park ):
Kontrasterende villarollen til Noah Beery Sr., som Boss Tweed, er komedie-krumspringene til Betty Bruce. Hun melker sine magre linjer og situasjoner med krusende finesser og får sitt store vokaløyeblikk med en herlig komediesang, The Birds and the Bees , som gir lyrisk levity til sexutdanning.
Så selv om opprinnelsen er usikker, sannsynligvis knyttet til biologiske diskusjoner om blomsterbestøvning og fugler som parrer seg for livet og bygger et rede sammen før de legger eggene sine, ser det ut til å ha brutt i høflig samtale på 1940-tallet, og kan ha blitt forstått som slang eller eufemisme i flere tiår tidligere.
Svar
Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) har denne oppføringen for «fuglene og biene»:
fugler og bier, En eufemisme for seksualundervisning, spesielt når den undervises uformelt. [Eksempel utelatt.] Cole Porter hevdet dette uttrykket i hans vittige sang, «Let» s Do Det, Let «s Fall in Love» (1928) da han bemerket at fugler, bier, til og med utdannede lopper blir forelsket. Dette uttrykket refererer til seksuell oppførsel hos dyr for å unngå eksplisitt forklaring av menneskelig atferd. {Andre halvdel av 1800-tallet}
The Wordsworth Dictionary of Idioms (1993) hevder også at «fuglene og biene var «A popular 19C euphemism.»
På den annen side, eksistensen av et bind av John Burroughs med tittelen Birds and Bees (1887) —del av en serie «Books for the Study of Nature Suitable for Use in Schools» antyder at sex-snakk-konnotasjonen av «fuglene og biene» kan ha vært mindre utbredt på slutten av 1800-tallet enn Ammer og Wordsworth antyder. Burroughs verk er en samling av fire stykker han hadde utgitt tidligere: «Bird Enemies», «The Tragedy of the Nests», «An Idyl of the Honey Bee» og «The Pastoral Bees.» Det er ingenting om parringsatferd i disse essayene, utover sporadiske referanser til frieri (i en passende behersket viktoriansk forstand som involverer formelle antropomorfe beskrivelser).En lærer fra sjette klasse ved navn Mary Burt skriver i en introduksjon til Birds and Bees :
Burroughs måte å investere dyr på , fugler, insekter og livløse ting med menneskelige motiver er veldig behagelig for barn. De liker å spore analogier mellom det menneskelige og det irrasjonelle, å tenke på ugress som en tramp som stjeler ritt, om naturen som en fortelling når den tas av overraskelse.
Så vi har de praktiske stand-ins for mennesker og menneskelig oppførsel i Fugler og bier —men vi don «t har til og med en forsiktig hentydning til seksuell oppførsel. Den tidligste Google Books-kampen for «fuglene og biene» som brukes i denne forstand, er fra en pamflett kalt « For bedre helse i Nebraska » (1943) [kombinert utdrag]:
For noen år siden betydde sexopplæring en av to ting. Disse inkluderte tilslørte hint fra foreldre supplert med unøyaktig og grov informasjon gitt av eldre barn, eller en forsinket forklaring fra foreldre når det gjelder fuglene og biene .
Det virker sannsynlig at «fuglene og biene» først ble anerkjent (kanskje allerede på 1800-tallet) som en metafor for «natur» eller » vår «og først senere (kanskje så sent som 2. verdenskrig) ble en stenografisk eufemisme for uformell sexopplæring. Det er absolutt inntrykket jeg får fra denne varen i Bisbee [Arizona] Daily Review (25. februar 1911):
«Fuglene og biene.»
Det første budsjettet for vårpoesi ble mottatt i går. Brannvesenets geit sa at det var bra. Langs viadukten er trærne i full bud, og hele byen blir prikket med flekker av grønt. Mange frukttrær blomstrer på de solfylte stedene og bestemødrene vil bestemødrene begynne å dø for bekvemmeligheten av kontorgutter og budbringere som ønsker å komme inn i [baseball] -kampen på hjørnet.
Tidligere eksempler på en lignende tenor som involverer fugler og bier som representanter for våren, er ikke vanskelig å finne. For eksempel fra en annonse for Kahn & Co. Clothiers i [Yankton, Dakota Territory] Press og Daily Dakotaian (23. april 1889):
Våren den glade våren har kommet / Fuglene og biene er på summen
Kommentarer
- Forbindelsen med våren virker som den mest sannsynlige forklaringen på hvordan begrepet kom å være assosiert med parring som ‘ er fremmet. Gjerne våren er hekkesesongen for mange dyr, inkludert de fleste fugler. Og også bier antar jeg. Så et uttrykk for våren utviklet seg til en eufemisme for sex? Jeg ‘ anser det som sannsynlig.