Jeg vet ikke hvilket språk som er.
Eller
Jeg vet ikke hvilket språk det er.
Merk at dette selvfølgelig er en positiv setning og ikke et spørsmål.
Kommentarer
- Hva er egentlig prøver du å si? At du ikke ' ikke vet språket du ' ser på eller hører – eller at du ikke ' vet ikke hvilket språk noe skal være på?
- @JasonBassford Opprinnelig setning var " Jeg don ' t vet hvilket originalspråk " eller " Jeg vet ikke ' jeg vet ikke originalspråket er ".
- Ok, så det ' er ikke din egen setning. Det ' er tvetydig. Det er forskjellige betydninger. Uten å vite den tiltenkte betydningen, er det ' ikke mulig å si hvilken som er bedre (hvis en av dem er). Hva var den bredere sammenhengen? Hva kom før og etter den setningen?
- Den er faktisk min. Uten å bruke " som " Jeg ' d sier " Jeg vet ikke ' ikke originalspråket ", så siden det var mer enn ett alternativ, ville jeg bruke " som ".
- Ah! Beklager, jeg misforsto. Gitt forklaringen, gir det nåværende svaret den riktige tolkningen.
Svar
Ingen av setningene er veldig naturlig .
Jeg mistenker hva du mener er:
Jeg vet ikke hvilket språk det er.
Uten «det» mangler du gjenstanden for setningen som verbet «er» forholder seg til. Din feil er å prøve å få «språk» til å virke som om det er objekt, når det faktisk er tingen setningen blir sammenlignet med.
Kommentarer
- Jeg ønsket å si noe sånt som: " Jeg vet ikke ' originalspråket ". Så ifølge mine forslag ville det være enten " Jeg vet ikke ' som er originalspråket " eller " Jeg vet ikke ' originalspråket er ". Er det riktig?
- @ Entusiastor Ingen av versjonene høres naturlig ut. Jeg bruker enten versjonen i svaret, eller jeg vet ikke ' hva det språket er eller bare jeg vet ikke ' vet ikke det språk .