“ Jeg vil be deg en tjeneste ” vs. “ Jeg vil gjerne be deg om en tjeneste ”

Hvilken form er å foretrekke?

  • Jeg vil be deg om en tjeneste.
  • Jeg vil be deg om en tjeneste.

Svar

I henhold til dette Google NGram , alle følgende skjemaer er i bruk:

  • be you a favo (u) r
  • be deg om en favo (u) r

En frekvensgraf som sammenligner

ber deg en tjeneste " (blå), " ber deg om en tjeneste " (rød), " ber deg en tjeneste " (grønn), og " ber deg om en tjeneste (gul). Blå og grønn er gjennomgående mye høyere enn rød og gul; blå begynner å overgå grønt rundt 1935, og vinner helt innen 1965. Rød og gul er omtrent like til 1940, hvoretter rød begynner å overgå gul.

Som du ser, skjemaene uten preposisjon for er vanligere (med «be deg en tjeneste» som gir de høyeste resultatene). Ved vanlig bruk kan man konkludere med at dette er den foretrukne formen.

Kommentarer

  • Wow, ser ut som amerikansk stavemåte kremer britisk stavemåte! Gah! Jeg liker alle disse overflødige Oss!
  • Nei! Det ' er bare at det er mange flere av dem!

Svar

BBC Learning English bruker bare det tidligere uttrykket for som ber en tjeneste .

Svar

Jeg vil si at førstnevnte er foretrukket / mer vanlig i daglig / engelsk. Sistnevnte er ikke feil, men brukes sjeldnere.

Kommentarer

  • Selv om jeg er enig i at det er mer vanlig, er det et av kjæledyrene mine. Legger du til ett ord for å gjøre det nøyaktig så vanskelig?
  • For noen mennesker ser det ut til at det er 😉

Svar

Sammenlign det med «Be om lunsj» og «Be om lunsj» Her er ikke «lunsj» det faktiske som blir spurt; og det er derfor det skal være «Be om en lunsj»

Men i tilfelle gunst, er det «favor» som blir direkte spurt.

Tilsvarende kan du også sammenligne 1. Be om en dato 2. Be om en dato

Så riktig bruk er : «Jeg vil be deg om en tjeneste»

Kommentarer

  • Jeg ser resonnementet ditt. Dessverre krevde engelsk ikke ' t å være logisk slik. Det folk faktisk sier er mer relevant, og de sier faktisk " … spør en tjeneste ". Jeg tror det bare er å fjerne deg , så det er fornuftig.
  • Beklager, men jeg ser ikke kookaburra ' s poeng : som jeg ser det, i " ber vi om en lunsj " lunsj er den faktiske tingen som blir spurt, akkurat som den er i " ber om penger " osv. Kanskje " ber deg en tjeneste " er en slags forkortelse for " spør deg om du kan gjøre meg en tjeneste "? Jeg vet ikke ', eller kanskje, som en veldig hyppig setning ble den bare forenklet.
  • Du ' Når jeg sier, antar jeg, at i det kortere spørsmålet antar høyttaleren at lytteren vet hvem som skal gi favør eller lunsj eller hva som helst. Jeg tror du ' har rett i at den forkortede versjonen høres i tale og at dens betydning forstås. " Kan du gjøre meg en tjeneste " har blitt et amerikansk uttrykk, det samme har den mer direkte (og frekt befalende) " gjør meg en tjeneste. " Det er en klar forskjell mellom de to utsagnene i tone, om ikke annet, den første er litt uhøflig og frekk. Kookaburra stiller et godt spørsmål hvis du tar hensyn til spørsmål om tone og etikette.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *