“ Litt noe ”?

Dette handler om noe som i « noe noe «og det jeg oppfatter som varianter derav:

(1) [ord ] noe noe [ord]
(2) [ord] noe «noe» [ord]
(3) Litt noe noe
(4) Litt noe «noe»
(5) Litt

Selvfølgelig handler det om noe som ikke er kjent. Min erfaring er at (1) og (2) brukes når noen prøver å finne ut en streng med ord, men bare kjenner et for eksempel, og bruker det litt som et jokertegn ( noe kafé du kjenner; dvs. hard rock ).

En annen bruk jeg er kjent med er når noe er (5) ( mangler) litt noe (øverst ngram ); som når noen smaker på det du har kokt og sier at ( det mangler litt, jeg vet ikke, salt kanskje … ).


Er det er en forskjell i mening mellom noe noe og bare noe når du bruker lite (3 vs. 5) dvs. er den ene mindre presis enn den andre? Videre er det en forskjell i mening fra å bruke den kontraktede formen ( noe «noe» )? Bruker vi generelt en noe per manglende betegnelse i (1) og (2) eller er «noe noe» for to eller flere? Til slutt, er det noe upassende, eller innuendo med å bruke (a) « lite noe noe » (3 & 4), som i:

Ytelsen din er ikke på nivå med hva jeg forventet, den mangler en lite noe noe som jeg vil se fremvist i kommende arrangementer.

Kommentarer

  • Er din siste setning et sitat fra en skriftlig kilde eller fra tale? Det virker for meg som om det bare ville være idiomatisk hvis det ble pekt med en bindestrek: " Det ' mangler litt – noe som jeg gjerne vil se & c”. I så fall vil det andre innføre en ytterligere spesifikasjon.
  • @StoneyB Takk. Jeg ser for meg bare tale her, inkludert i den siste setningen … En ytterligere spesifikasjon , mener du noe i noe?
  • Jeg mener at to noe ' er sammen i den sammenhengen, vil sannsynligvis bare forekomme hvis det andre er ' merket ' vokal som en repetisjon av den første, som i min forrige kommentar.

Svar

«Noe noe «er slang og bør unngås i de fleste profesjonelle omgivelser eller formelle uttrykk.

Se denne Urban Dictionary-definisjonen og forstå at mange mennesker tolker den som definisjon # 3.

Eksempel # 1

Fred: Hva gjorde du i går kveld?

Bob: I besøkte kjæresten min.

Fred: Hva gjorde y «alle?

Bob: Litt noe» noe «.

Analyse

I eksempel 1 betyr «noe» noe «mest sannsynlig enten sex eller narkotika. Men det kan også bety at vi så på en film, spiste middag eller gjorde noe annet to personer kunne gjøre sammen – i så fall ville svaret bli betraktet som coy .

Eksempel 2

Du har litt «noe» på haken din.

Analyse

I eksempel 2, » noe «noe» betyr mest sannsynlig sølt mat (som sennep når du spiser en pølse). Og du kan slippe det andre «noe» uten å endre betydningen av setningen.

Konklusjoner og anbefalinger

Poeng å ta bort om bruken av noe «noe» :

  • Betydningen er svært variabel og avhengig av kontekst.
  • Å slippe «g» gjør nesten alltid språk uformelt (dvs. slang).
  • En vanlig slang-tolkning betyr (eller henviser til ) sex eller narkotika (eller begge deler). Men ikke alltid.
  • Å sette «litt» foran uttrykket gjør det mer sannsynlig at det betyr sex eller narkotika. Men ikke nødvendigvis. Det beveger uttrykket litt mer mot slangenden av spekteret.
  • I enhver profesjonell eller formell sammenheng bør du sannsynligvis velge en annen måte å uttrykke ideen din på. (Som å slippe det andre «noe» og inkludere «g». Dvs. bare si eller skriv «noe.»)

Kommentarer

  • Som en sidemerknad, fornemmer jeg at dette er en forekomst av kontrastiv reduplisering av fokus . (Imidlertid kan det være mulig at dette har blitt en setning) Uansett, jeg liker dette svaret.+1
  • Også for OP ' s 1 og 2, bør du vurdere å glemme ord: I'd like to be under the sea In a something something in the shade
  • Takk, det er ' veldig innsiktsfullt. Så man kan si det ' s NSFW. Du berørte ikke henvisningen min til et sted som " noe noe caf é ". Skal jeg lese at du anser dette som helt uten tilknytning, eller at dette i et slikt tilfelle innbyr til utuktige kommentarer om navnet på stedet eller noe ordspill?
  • Å låne et uttrykk fra JR ' s startside , " kontekst er alt . " Husk at det ikke er alltid upassende (NSFW) innuendo med uttrykket. Angående " noe noe caf é " Jeg vil si at eksemplet ikke arbeid på engelsk som i den sammenhengen, " noe " ville ikke være et passende jokertegn som erstatning for et substantiv ( dvs. Hard Rock). Selv om det ofte kan være et jokertegn for vanlige substantiver som i eksempel 2 – sølt sennep eller " tilfeldig " næringsmiddel.

Svar

Bruk som i (3) og (4) må være regional, jeg har aldri hørt det som 50+ år engelsktalende (Toronto, California, London UK). Muligens fra det sørlige USA? Bruk (1) i sammenheng med glemte ord i en sang – sangeren bruker vanligvis så mange «noe» som passer til rytmen til glemte ord.

I denne sammenhengen kan folk jeg kjenner også bruke ordet «Ord», for eksempel

«Jeg var ord ord, ord ord ord ord, På en forkjølelse og overskyet dag … «

eller,» Jeg var noe, Noe noe, På en kald og overskyet dag … «

der de manglende ordene er» Stående, ved vinduet mitt, «… så sangeren holder sangen i gang til det punktet hvor hun husker ordene igjen.

Ditt siste eksempel om forestillingen ser bare ut rett til meg, som @ StoneyB sier, hvis et dash eller semipunkt ble plassert mellom de to forekomstene av «noe», ville det være fornuftig. Det vil legge vekt på den nærmere spesifikasjonen av det som mangler, ved å bygge opp litt spenning i lytteren. Jeg ser ikke innuendoene som er nevnt av @Mowzer, igjen kanskje det er regionalt.

«Din forestilling er ikke på nivå med det jeg forventet, den mangler litt; noe som jeg ønsker å se fremvist i kommende arrangementer. Og at noe er — ENERGI! »

Kommentarer

  • Takk! (4) Jeg ' har hørt at jeg tror i en film, kanskje en av de raske & Rasende, kanskje en afroamerikansk karakter, kanskje hakket de noe eller undervurderte det, og to tegn gjentok det for hverandre. Jeg ' er ikke sikker.
  • Jeg kan ' t gi råd om mye avroamerikansk bruk, ettersom jeg ikke er det kjente – i tillegg til å ha sett noen av de samme filmene!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *