Jeg vet at vi skal si «på testen» som betyr ytelsesmessig, men går bruk av «i testen» også eller har en annen betydning?
Sier vi:
Så barna er i stand til å gjøre sitt beste testen.
eller
Så barna er i stand til å gjøre sitt beste i testen.
Svar
I USA er det alltid på testen. «Jeg håper du gjør det bra på testen» er riktig.
«Prøv å holde deg avslappet i testen» er ikke noe jeg » har hørt. Den vanligste preposisjonen er « under testen» – selv om noen sa «i testen» ville jeg vite hva de mente.
Svar
Det er alltid «i testen», i det minste i Storbritannia. Noe kan være «testet», men når en person gjør en test, er han (eller hun) definitivt «i» den (og noen ganger føler den).
Svar
I AmE:
Prøv å holde deg avslappet og fokusert i testen. (under det)
Hvor godt gjorde du det på testen?
Kommentarer
- Jeg vil bare bruke " under " i første setning. Du adresserte heller ikke valget i spørsmålet.
Svar
Bruk Google Ngram som rask og skitten referanse, i testen er den vanlige, standardbruk på global engelsk.
Om det er en AmE v BrE-ting er mindre klart. Å bytte til Amerikansk engelsk viser at i testen er litt mer populær i USA, men i 1960 var det mye mer standard. I Britisk engelsk i testen er definitivt standard bruk.
Svar
I uttrykket: «barna klarte seg bra i testen,» høres mer ut som en naturlig kollokasjon for meg. Her i Nigeria pleier vi å snakke mer om engelsk engelsk. Men jeg vet også at amerikanerne vanligvis sier «på test.» Og vil si «i test» hvis noen er på en test (skriver en test).