“ På testen ” eller “ i testen ”? (Norsk)

Jeg vet at vi skal si «på testen» som betyr ytelsesmessig, men går bruk av «i testen» også eller har en annen betydning?

Sier vi:

Så barna er i stand til å gjøre sitt beste testen.

eller

Så barna er i stand til å gjøre sitt beste i testen.

Svar

I USA er det alltid testen. «Jeg håper du gjør det bra på testen» er riktig.

«Prøv å holde deg avslappet i testen» er ikke noe jeg » har hørt. Den vanligste preposisjonen er « under testen» – selv om noen sa «i testen» ville jeg vite hva de mente.

Svar

Det er alltid «i testen», i det minste i Storbritannia. Noe kan være «testet», men når en person gjør en test, er han (eller hun) definitivt «i» den (og noen ganger føler den).

Svar

I AmE:

Prøv å holde deg avslappet og fokusert i testen. (under det)

Hvor godt gjorde du det på testen?

Kommentarer

  • Jeg vil bare bruke " under " i første setning. Du adresserte heller ikke valget i spørsmålet.

Svar

Bruk Google Ngram som rask og skitten referanse, i testen er den vanlige, standardbruk på global engelsk.

Om det er en AmE v BrE-ting er mindre klart. Å bytte til Amerikansk engelsk viser at i testen er litt mer populær i USA, men i 1960 var det mye mer standard. I Britisk engelsk i testen er definitivt standard bruk.

Svar

I uttrykket: «barna klarte seg bra i testen,» høres mer ut som en naturlig kollokasjon for meg. Her i Nigeria pleier vi å snakke mer om engelsk engelsk. Men jeg vet også at amerikanerne vanligvis sier «på test.» Og vil si «i test» hvis noen er på en test (skriver en test).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *