“ Snakk engelsk ” vs. “ snakk på engelsk ”

Hva er forskjellen mellom Snakk engelsk og Snakk engelsk ? / p>

Hvilken er (mer) akseptabel i denne setningen:

«Du må snakke engelsk / på engelsk i klassen.»

Eller er begge riktig? Hvis ja, hva er forskjellen?

Et annet spørsmål:

Jeg vet at det er feil å si å snakke engelsk . Hva med å snakke på engelsk ? Kan du bruke den i stedet for å snakke engelsk ?

Kommentarer

  • Hvis du prøver å føre en samtale med en Spansk jente og du plutselig finner ut at hun behersker engelsk, du kan si: " Å, la ' s snakke på engelsk ".
  • En ganske annen betydning av " snakk engelsk " (eller " snakk på engelsk ") illustreres av denne artikkelen, Citigroup kunngjør omplasseringshandlinger for ytterligere å redusere utgiftene og forbedre effektiviteten . Oversatt til engelsk blir gobbledygook til " Citigroup kunngjør 11.000 permitteringer. Administrerende direktør forventer en stor bonus. " Språk som gobbledygook, technobabble, bureaucratese, and demandese ser ut som engelsk (de bruker engelske ord, engelsk setningsstruktur), men nei, de er ' t engelsk.
  • Kjernen i dette spørsmålet er blitt spurt på Engelsk språkstudenter .

Svar

Det er egentlig ikke mye forskjell i mening mellom «snakk engelsk» og «snakk engelsk» fra et praktisk synspunkt. Imidlertid bruker de to setningene en litt annen betydning av verbet «å snakke».

I den første er betydningen «være i stand til å kommunisere på et språk» som » han snakker engelsk flytende «, i det andre beskriver du måten å snakke på. Tenk for sammenligning:» han snakker med høy stemme «.

Se wiktionary. der vi har et par forskjellige betydninger:

    1. (intransitive) To c ommunicate med ens stemme, for å si ord høyt.
    1. (transitive) For å kunne kommunisere på et språk .

Merk at forskjellen kan utledes fra (blant annet) om verbet er transitivt eller ikke.

Med hensyn til snakk , arbeidet «snakk» det er stor overlapping mellom betydningen av «snakk» og «snakk», i den grad det er forskjell «snakk» har en tendens til å bety en frem og tilbake kommunikasjon mellom mer enn en person, og » snakke «har en tendens til å understreke handlingene til en enkelt person. Dette er imidlertid bare en generell regel, siden «en samtale» også spesifikt kan bety et foredrag, som stort sett er en vei.

Når det gjelder «snakk engelsk», er det ikke tillatt fordi det er en spesiell , spesifikk betydning av «snakk» som angitt i ordbokoppføringen jeg siterte ovenfor. Imidlertid er «snakk på engelsk» helt akseptabelt, men kanskje ikke idiomatisk; det betyr en samtale som føres på engelsk (eller alternativt et foredrag holdt på engelsk.) Igjen angir proposisjonen «in» her måten samtalen skal gjøres på.

For mer på snakk se wiktionary.

ADDENDUM Som svar på en kommentar nedenfor trodde jeg at en kontrast ville hjelpe. Kommentaren var «er det en forskjell mellom» han kan snakke engelsk godt «og» han kan snakke godt på engelsk «».

Svaret er at det praktisk talt ikke er noen forskjell mellom de to Men la meg tilby en kontrast. Å si «han kan snakke engelsk godt, men forstår det ikke i det hele tatt» gir ingen mening, siden «snakke engelsk» innebærer et fasiliteter med språket. Du kan imidlertid si «han kan snakke godt på engelsk, men han kan ikke forstå det» er semantisk akseptabelt, siden snakk er annerledes enn forståelse. Men det er åpenbart ikke fornuftig av en annen grunn – nemlig fra en praktisk synspunkt kan du ikke virkelig snakke med munnen et språk uten å forstå det. Sannferdig er det vanligvis omvendt – vanligvis forstår folk et språk bedre enn de snakker det.

Det er imidlertid ett unntak, preget av dette eksemplet: når noen som ikke kan engelsk, bruker en setningsbok med visse faste setninger, for eksempel «Fortell meg hvor badet er» eller «Ta meg med til flyplassen.» I dette tilfellet forstår høyttaleren ikke ordene han sier, og resiterer dem bare ved å skrive fra en setningsbok. I dette tilfellet kan han snakke på engelsk , men han snakker ikke engelsk .

Håper det gir mening.

Kommentarer

  • Clear and to the point.
  • @Fraser Orr: Så du mener man kan si " Han kan snakke engelsk godt " og " Han kan snakke godt på engelsk ", uten forskjell i mening ?!
  • Det er virkelig ikke ' t stor forskjell i forståelse. Men jeg la til et tillegg til svaret mitt for å gi en kontrast.
  • -1, beklager. Det ' stemmer at " å snakke engelsk " kan bety " for å kunne kommunisere på engelsk ", men det er absolutt ikke den eneste betydningen. Jeg ser ingen problemer med OP ' s " Du må snakke engelsk i klasse " . Og mens " som snakker engelsk hjemme " er normalt og godt attestert, " som snakker engelsk hjemme " er bisarr og får bare to Google-treff.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *