“ spurte ” som tidligere tid og “ spurte ” som partisipp

Innbyggere ba om kommentarer på Handlingsplan for Lydney-områdets basisrapport.

I fjor sommer ba om kommentarer på rettelser til – eller direkte eliminering av – bruk-eller-tap-det-regelen i lys av ny $ 2500 cap.

I eksemplene ovenfor fra nyhetsrapporter, hvordan kan man si hvis » spurte » betyr » hvem ble spurt » eller ikke? Er det en tommelfingerregel for å finne ut av dette problemet? Hva er grammatikken under en slik konstruksjon?

Kommentarer

  • Jeg synes dette er et virkelig utmerket spørsmål, og jeg ‘ Jeg ble ganske overrasket over at ‘ ikke kom opp på ELU før (så vidt jeg vet). Det ‘ er synd at du ikke kunne ‘ ikke tenke på virkelig tvetydig » setninger «, men jeg må innrømme at det tok meg et minutt eller to å tenke på en selv, så ikke ‘ t tenk jo mindre av deg selv for det!
  • Takk @Fumble, kommentaren din er mer enn 100 stemmer.
  • Jeg forstår ikke ‘ dette spørsmålet. Begge disse setningene ser ut til å bruke spurte på samme måte.
  • Vent ….. jeg tror jeg skjønner det. noen kommer og stemmer meg ned hvis jeg har feil.
  • @Aerovistae: Jeg har ikke ‘ t nedstemte noe på denne siden, og jeg har ikke ‘ har ikke nok repunkter for å se om noe svar ‘ s ikke-negative netto score inkluderer nedstemmer. Men det grunnleggende prinsippet er » nedstemme et svar hvis du mener det ‘ er feil » , eller ikke klarer å ta opp spørsmålet. Jeg ‘ er sikker på at noen ganger folk nedstemmer et svar av andre grunner, men de burde egentlig ikke ‘ t gjøre dette. Jeg vil ikke ‘ ikke si at svaret ditt virkelig er » feil «, men det gjør det ikke ‘ ikke målretter den spesifikke tvetydigheten OP prøver å spørre om.

Svar

Godt spørsmål. Det korte svaret er at «s ingen måte å vite bortsett fra etter sammenheng.

Hvis vi behandler begge OPs eksempler som» gyldige setninger «, er grammatiske kontekst fastslår tydelig at spurte skal være et tidligere tidsspråk (siden ingen andre ord mulig kan fungere som et verb). Så i ingen av tilfellene er det virkelig troverdig å tolke spurte som en «adjektiv * partisipp (det er absolutt innbyggerne og avdelingen som ba om kommentarer). Men vurder …

La oss ikke glemme de leietakerne som ble bedt om å flytte ut.

… der ingen grammatiske prinsipper sier om vi snakker om leietakere som ble bedt om å flytte ut (av utleier?), eller hvem spurte om de kunne flytte ut. Du kan ikke velge enten tolkning unntatt gjennom kontekst (hva taleren sa før eller etter den, eller den generelle konteksten som han sa den i).

Det samme vil for eksempel gjelde for etterspurt og utvilsomt mange andre ord. Det er selvfølgelig enkelt å fjerne tvetydigheten ved å plassere hvem eller hvem var mellom leietakere og spurte .

Takk til Aerovistae for å foreslå glem at disse leietakerne , noe som fører til en tredje gyldig tolkning av originalen . En der vi blir påminnet om faktum at leietakerne ber om flytting i stedet for blir oppfordret til å tenke på leietakerne selv (de som enten initierte eller var underlagt forespørselen om å forlate).

Kommentarer

  • Det vil si tvetydig, men jeg må spørre fordi jeg ‘ ikke er sikker, er det grammatisk riktig, strengt tatt? Generelt sett ville det være et ekstra ord der inne for å gjøre det klart: La ‘ ikke glemme at disse leietakerne ba om å flytte ut. La ‘ ikke glemme de leietakerne som ba om å flytte ut.
  • @Aerovistae: Det ‘ er tvetydig, men det bryter absolutt ikke ‘ grammatikk.Men jeg vil endre svaret for å indikere den tredje mulige betydningen tvetydiggjort av » at «.

Svar

Hvis jeg forstår spørsmålet ditt riktig, er forskjellen mellom de to eksemplene at det første ikke er en komplett setning. Den riktige måten å skrive den på ville være:

Innbyggere var ba om kommentarer til Handlingsplan for Lydney-områdets grunnleggende rapport.

Det høres ut som en setning som ble kuttet ned for kortfattethet, på samme måte som den uformelle måten du snakker i online chat eller når du har det travelt (eller noen ganger i nyhetsbulletiner eller avisoverskrifter / bildetekster, slik lyder eksemplet ditt). Noe som ligner på Beklager, var hos tannlege i stedet for Beklager, jeg var hos tannlegen .

Så nå når vi kan se hele setningen i første eksempel, inkludert de manglende og underforståtte «var» og «the», blir forskjellen mellom første og andre eksempler tydelig. Forskjellen er at i eksempel 1 ble beboerne spurt , mens i eksempel to var Treasury department spurte . Beboerne ble spurt av noen andre; Treasury avdelingen spurte til noen andre. var er det som utgjør forskjellen.

Svar

Det første eksemplet ser ut som en overskrift. I «news-speak» utelater overskrifter vanligvis så mange ord som mulig, mens de får den grunnleggende meldingen videre. I teksten til stykket forventer jeg at dette inkluderer den fulle verbformen:

Innbyggere ble bedt om kommentarer til Lydney Area Action Plan Baseline Report.

Imidlertid, som påpekt av FumbleFingers i en kommentar og et annet svar, ville det også være mulig, med mer sammenheng, for dette å beskrive en situasjon der dette er en fullstendig, grammatisk setning med spurte som uttrykker fortid, for eksempel:

Da kommisjonæren åpnet ordet for diskusjon, ba beboerne om kommentarer …

Ikke desto mindre, i fravær av den foregående Lydney , er jeg fremdeles tilbøyelig til «headline» -tolkningen her.

Det andre eksemplet ser ut som den kommer fra teksten i en nyhetsartikkel, og er komplett uten spørsmål ved bruk av fortid.

Kommentarer

  • Jeg kan se hvordan du ‘ d har til å tolke nr. 1 som ganske enkelt » kuttet ned grammatikk » i en avisoverskrift, men forutsatt et møte der utleier ‘ s representant nettopp har lest opp noe med tittelen Lydney Area Action Plan Baseline Report , det ville være fullt mulig for OP ‘ s setning å forekomme som en grammatisk gyldig setning i en beskrivelse av hvordan beboerne reagerte.

Svar

Jeg har kanskje misforstått spørsmålet, i så fall nedstemte meg og sa det.

Slik jeg forstår det, spør du hvordan du skal se forskjellen på disse:

Innbyggerne ba om meninger om nabolaget deres.

Innbyggere spurte om meninger om nabolaget deres, hadde lite å si.

Så du spør hvordan du skal fortelle om beboeren gjør det eller blir spurt.

Jeg kan ta feil, men jeg tror ikke det er mulig at dette er tvetydig. Jeg kan ikke tenke meg noen eksempler.

Du kan se forskjellen ved å lete etter et andre verb.

Hvis beboerne stiller spørsmål , vil beboerne har bare ett verb knyttet til seg:

Innbyggerne spurte hva politiet gjorde.

^ I det eksempelet gjorde det andre verbet / em> tilhører politiet, ikke beboerne. Hvis du forstår bruken av hva i denne setningen, er det ikke mulig å forveksle dette med den andre strukturen.

Nå, hvis det hadde vært den andre strukturen, der noen spør innbyggerne , det forrige eksemplet ville være grammatisk feil, og ikke en setning. La oss se på det igjen.

Innbyggerne spurte hva politiet gjorde .

Ser du, hvis beboerne ble spurt, ville dette ikke bety noe. Det ville tjene som en klausul for en lengre setning, men ville ikke bety noe for seg selv fordi det ikke har noe annet verb. Hvilke innbyggere? Beboerne som ble stilt spørsmål. Hva gjorde de? Jeg vet ikke, setningen sa ikke.

Husk at en setning må ha både et emne og et verb! Hvis «beboerne som ble stilt spørsmål» er fagene, hva er verbet? Svar: det er ingen, for dette er ikke en setning hvis innbyggerne er de som blir spurt!

Høyre: Innbyggerne spurte hva politiet gjorde sa de visste ikke.
Feil: Innbyggerne spurte hva politiet gjorde …. og hva? Ingenting! Dette er et fragment, så det kan ikke være den andre strukturen. I denne setningen må innbyggerne være de som spør.

Det er den endelige muligheten, som WendiKidd påpeker, at setningen bare søker å erklære at beboerne ble stilt spørsmål. I så fall kan du ikke bare si spurte , du må si ble spurt .

Innbyggerne ble stilt spørsmål.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *