I leser Den maltesiske falk . Selv om boken ble skrevet på 1920-tallet, ble utgaven jeg leser skrevet ut i 1992. Baksiden på blurb bruker uttrykket «med en krone» for å beskrive de plutselige forandringene av lojalitet i historien.
Noen kilder bemerker denne setningen «s likhet (i betydning og konstruksjon) til » på slipp av en hatt «. Selv om jeg kan finne gode forklaringer for Hvorfor hatt? (mest sentrerende rundt hatten blir brukt som et flagg for å signalisere begynnelsen på en kamp), kan jeg ikke finne noe lignende for Hvorfor krone?
Det kan være en malafor , en neologisme det betyr
En idiomblanding: en feil der to like talefigurer slås sammen, og gir et meningsløst resultat.
Som en blogger sier:
[Det virker] som en kombinasjon av «do at the drop of a hat» og «he fell the dime». [1] Veldig forskjellige betydninger, men ordet «slippe» førte tilsynelatende til at høyttaleren tenkte «krone» i stedet for «hatt» (alliterasjon kanskje?) Og dermed ble en annen malafor født.
Gitt popularitetsforskjellene som vises i denne nGram , ville det være fornuftig for på en krone å være en korrupsjon av på hatten .
Finnes det formelle kilder om opprinnelsen til, eller bruken av dime i, uttrykket på en drone ?
[1] Uttrykket han droppet krone kan bety for å ringe , spesielt å snike på
Kommentarer
- I synes dette er et meningsløst spørsmål. Åpenbart er det ' s ordspill basert på på hatten kombinert med krone som brukt i mange amerikanske idiomer. Men ideen om en faktisk opprinnelse virker feilplassert med noe som kan gjentas gjentatte ganger av mennesker som aldri har hørt det før. Som jeg ' er sikker på at det er tilfelle for mange av de tusenvis av skriftlige forekomster av på en nålpinne ved å peke på på dråpen av en lue kombinert med kunne du høre en nål slippe .
- @FumbleFingers At ' er et bedre poeng med pin , som ikke ' ikke engang har alliterasjonen i gang for det. I mangel av annen forklaring er det nGram bevis som tyder på at dette er korrupsjon lånt fra en mer populær, ikke-relatert setning.
Svar
Jeg tror faktisk «på en krone» resulterte fra den tidligere etablerte » på dråpe av en hatt « kombinere med uttrykket » stopp på en krone. « Dette Ngram viser ingen forekomster av » drop of a dime « brukt før introduksjonen av » stop on a dime. « I følge Etymonline , «uttrykket stopp på en krone bevist av 1954 (en krone er den fysisk minste enheten i amerikansk valuta).» I tillegg viser Ngram et klart proporsjonalt forhold mellom de to begrepene.
Svar
American Culture Explained sier dette om
Hvis du gjør noe i løpet av en krone, gjør du det veldig raskt, ganske mye øyeblikkelig, uten for mye tanke, planlegging eller nøling. En annen måte å si det samme på er «ved dråp av hatt».
Opprinnelsen til denne setningen ser ut til å være det ville vesten, hvor det å slippe en hatt ofte var et tegn på en nært forestående kamp. Men igjen kan det også være av irsk opprinnelse hvor de tilsynelatende også var klare til å kjempe uten mye trang.
Her er noen eksempler:
“Situasjonen i Libya er veldig ustabil akkurat nå, ting kan endres med en krone. ”
Det gjør det synonymt med " drop of a hat ".
Se også: americanidioms
Kommentarer
- Jeg tror det ' er litt misvisende å si at hatten -versjonen er " en annen måte å si det samme ". I utgangspunktet er at ' er opprinnelig .Det er mange mindre vanlige hentydninger, inkludert til tross for bildet av amerikanere som entusiastiske prosesspersoner som er villige til å saksøke på sengedåpens dråpe , som nesten helt sikkert har skjedd minst et halvt dusin forfattere uavhengig av hverandre (du vant ' t å finne den en i enhver ordbok eller guide til etablerte idiomatiske bruksområder).
- @FumbleFingers Den merknaden er ikke nødvendigvis i den ' retning ' , selv om det kan se ut ved første lesning. Det kan like godt bety at på hatten faller er den andre (originale) måten å si det samme på. En annen måte fordi siden diskuterer dime -idiomet, og hatten -saken er en kryssreferanse. Se også er ikke nedverdigende referansen. Håper du er enig.
- @FumbleFingers Jeg siterte dette for dets Men igjen kan det også være av irsk opprinnelse , som jeg fant en interessant tilleggsinformasjon.
- Jeg ser ikke ' hvordan dette forklarer opprinnelsen til begrepet. Selv om man innrømmer " hatthåpe " og " en dråpe krone " er synonyme, der ' er ingen forklaring på hvordan " hatt " – > " dime "
- Jeg tror en krone faller raskere enn de fleste hatter. Diskuter.
Svar
«At the dime of a dime» sikkert høres ut som en blanding av «på drop of a hat «med» til slipp en krone på «(å snike på). Uttrykket kommer fra de gamle kostnadene ved en telefonsamtale (ti øre) der en kriminell kunne rote ut sine tidligere venner.