Mamma eller mamma i engelsk krimserie

I engelsk krimserie hører jeg ofte mamma eller mamma eller mamma. Jeg vet ikke …

Hva betyr det? Når er et passende tidspunkt å bruke det?

Se dette trailer fra BBCs Bodyguard krimserie .

Kommentarer

  • I videoen " mam " (" ma ' er ") blir sagt med en aksent som gjør at " a " høres mer ut som en " u " (til det amerikanske øret).
  • @HotLicks Det har ingenting å gjøre med et amerikansk øre. Det har å gjøre med at det uttales annerledes enn " riktig " ma ' am eller marmelade. Det ' er uttalt som BrE-arbeiderklassens ord for en ' s mamma.
  • @Lambie – Poenget mitt er at mange mennesker fra de britiske øyer, selv de som personlig ville uttale det " høyre ', ville knapt merke forskjellen. Hjernen deres gjør en oversettelse før de til og med bevisst hører den.
  • @HotLicks Kanskje, men det endrer ikke lyden de produserer, i all rettferdighet, gjør det?
  • @Lambie – Poenget er at noen fra Omaha ville høre " ma ' er " i video og tolke den som " mamma ", mens noen fra London ville høre " ma ' er ", uten å måtte bevisst tenke på det. Det er mange tilfeller der vokallyder endres, konsonanter sløres sammen osv. Der dette er sant. Hvordan du kan " korrigere " for en aksent, avhenger i stor grad av din fortrolighet med aksenten.

Svar

Det du hører er ikke mamma som hos mor, men maam , sammentrekning av madam , med en sterkt redusert vokal . På britisk engelsk brukes det mest som et tegn på respekt for en kvinne med overlegen rang, for eksempel i militæret eller politiet. I filmklippet ser Keeley Hawes ut til å spille statsministeren, hvis livvakt henvender seg til henne som ‘frue’ med den reduserte vokalen. På slutten av dette klippet fra Casino Royale , henvender James Bond (Daniel Craig) seg til M (Judi Dench) på samme måte.

På britisk engelsk er full vokal reservert for kongelige :

På presentasjon til dronningen er den korrekte formelle adressen «Your Majesty» og deretter «Ma» am, «uttalt med en kort» a «, som i» jam «.

For andre kvinnelige medlemmer av den kongelige familien er den første adressen konvensjonelt «Your Royal Highness» og deretter «Ma» am «.

På amerikansk engelsk blir vokalen aldri redusert og kan brukes som en høflig form for å henvende seg til en hvilken som helst kvinne, spesielt en ukjent for høyttaleren:

Unnskyld meg fru, du har sluppet nøklene dine.

Noen amerikanere kan tale til yngre kvinner som frøken i samme sammenheng .

Kommentarer

  • Fr om et tidligere ELU-spørsmål: Tilbake på dagen var ordet fru (når man henvender seg til dronningen) alltid uttalt “ marm ”. Britiske TV-serier fra før 80-tallet bekrefter dette. Som skolegutt på 60-tallet brukte jeg alltid den korte " en " ( mam rimer med ham , ikke form ) når man henvender seg til en kvinnelig lærer , og det ' er min forståelse av at hvis noen av oss hadde brukt den lange " a " læreren ville sannsynligvis ha sagt noe sånt som Bare ring meg " mam ", vær så snill. Jeg ' er ikke Dronningen, vet du!
  • @FumbleFingers At +1 var min. Når det er sagt, vil jeg bare legge til at en arbeiderklasseuttale av " mamma " (mor) er " min mam " (i noen BrE). Kan det være slik at når de prøver å unngå arbeiderklassen " mam " for mor, overkompenserer de med å si mamma for fru? ? Ellers, hvordan forklarer man det? Ville en Oxford-utdannet si mamma sånn for mor ' am? (forlater dronningen et sekund).
  • @Lambie: Du ' har ganske rett i mamma som en " Nord-Storbritannia " variantuttale. Nordlige dialekter uttaler normalt / ʌ / vokalen i " mamma " ligner på den måten jeg som sørlending sier " tok " – kort (ikke lenge som i " grav ") som jeg ' vil vilkårlig anta at kan representeres av / ʊ /, fordi jeg ' er ikke en IPA-ekspert. Jeg mistenker at " mam " versjonen er effektivt et " et annet ord " – som av en eller annen grunn jeg ' alltid forventer å forekomme som Me mam (som i motsetning til Min / mʊm / ).
  • (Åh – og jeg mente tydeligvis å skrive gård over, ikke form .)
  • @FumbleFingers Takk for erkjennelsen. Ja, man hører: Me mam, mens i sør ville man høre: meg mamma eller mamma, avhengig av utdannelse osv.

Svar

Som Chris H sier i sin kommentar til et annet svar i sammenheng med klippet, forutsatt at personen er adressert i klippet som «Ma» er «forkortelse for» Madam «.

Dette er vanlig praksis på britisk engelsk når militær, politi, brannvesen etc. juniormedlemmer henvender seg til en kvinnelig person med overlegen rang til seg selv. Det gjøres også som en handling av respekt for andre seniorpersoner til og med Hennes Majestet Dronningen under noen omstendigheter avhengig av protokoll.

Når det gjelder Bodyguard som allerede er vist i Storbritannia på BBC, er den adresserte faktisk en senior politiker (innenriksministeren, tredje viktigste regjeringspost I tror jeg ikke så på det) snarere enn en politibetjent.

Svar

Det betyr «mor», og brukes av noen når de snakker til sine mor, eller om moren eller noen andres mor. Noen mennesker kaller moren sin «mor», enten fordi de er oppdraget til å gjøre det, eller som et tegn på irritasjon over morens oppførsel.

Det er en uformell bruk, men de har forhold til en «Mor har en tendens til å være uformell.

Bruken er ikke begrenset til engelsk engelsk, i amerikansk TV og film er ordet «mamma» hyppig, spesielt i disse dager når det gjelder «Soccer mom».

Kommentarer

  • Men i youtube-lenken snakker han definitivt ikke til moren sin. Jeg så det flere ganger og alltid hvis de henvender seg til en kvinne som er høyere oppe i kommandokjeden.
  • " Mamma " og " mamma " betyr " mor ", men " mam " betyr " ma ' am " – " fru ".
  • Beklager, jeg har ikke hodetelefoner eller høyttalere på min nåværende datamaskin, men hvis dette er hva jeg tror det er, bruker de ma ' am, kort for ' fru ' og et ekvivalent av ' sir ' brukt for menn. I en kriminell gjeng drevet av en kvinne, kunne gjengmedlemmene referere til sjefen som ' mamma ', men jeg kan ikke tenke på en kilde for det.
  • ' mam ' betyr også mor, se: soundcloud.com/faberbooks/…
  • " Ma ' am " vil være passende for en junior politibetjent som henvender seg til en mer høyt kvinnelig offiser i Storbritannia (mens en mannlig overordnet ville bli adressert som " sir "). Det britiske militæret bruker også " ma ' am " for å henvende seg til kvinnelige overordnede.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *