Motsatt av “ Knirkende hjul får smøret ”

I ønsker en morsom og leken gjengjeldelse å bruke mot noen som sier «Det knirkende hjulet får fettet», som i følge den såkalte Wikipedia 1 artikkel betyr:

Det knirkende hjulet får fettet er et amerikansk ordtak som brukes til å formidle ideen om at de mest merkbare (eller høyest) problemene er de som mest sannsynlig vil få oppmerksomhet. Det uttrykkes vekselvis som «Det knirkende hjulet får oljen»

Hvis Alice for eksempel advarer kollegaen Bob om å tone ned kritikken om arbeidsforholdene , så svarer Bob kanskje «Det knirkende hjulet får smøret» for å antyde at kritikken er nødvendig for å se problemene deres løst. advare ham om at hans tilnærming kan komme til å slå tilbake?


1 Den utdragne Wikipedia-teksten er lisensiert under CC-BY -SA 3.0 vilkår vilkår.

Kommentarer

  • Kan du gi en kontekst der du vil bruke dette?

Svar

Et ordtak som dukket opp i tankene er

Spikeren som stikker opp blir hamret ned.

Gjør et nettsøk, jeg fant ut at den tilsynelatende har en Japansk opprinnelse , men jeg tror det er vanlig, eller i det minste forståelig, på engelsk.

Jeg fant også en engelsk.SE-tråd om uttrykket , der ps.wg tilbyr uttrykket

Det knirkende hjulet blir erstattet .

Kommentarer

Svar

Jeg har alltid motvirket med » kvakkinga blir skutt «.

Kommentarer

  • Dette, kombinert med @rosslh ‘ s forklaring. » Hvis du klager, noen kan ordne det for deg! » » Hvis du klager, kan folk irritere seg og fikse det siste »
  • Lignende: » Den tidlige fuglen får ormen » < – > » Den tidlige ormen blir spist av fuglen »
  • Dette ligner » Det knirkende hjulet får fett «, ikke motsatt.
  • @RonJohn: Hva er du t? alking om? “Det knirkende hjulet får fett” sier at personen som klager blir belønnet. “Kvakkingand blir skutt” sier at personen som klager blir straffet.

Svar

Så langt som » det knirkende hjulet får fettet «sier at folk som klager får oppmerksomhet, jeg tror dette uttrykket betyr omtrent det motsatte:

Gode ting kommer til de som vent

Kommentarer

  • Jeg synes dette er det beste svaret. Du har beskrevet den originale setningen med viktige spørsmål om klage og oppmerksomhet. » Stillhet er gyllen » kan ha en konnotasjon av å ikke klage, men uttrykket ditt uttrykker det motsatte av OP ‘ s setning. » Gode ting kommer til de som venter, » har en konnotasjon av å ha en mulig grunn til å klage, men velger å ikke gjøre det. Bravo.
  • Ved å bruke kvantifiserende logikk er SW == > Fett den opprinnelige uttalelsen. Uttalelsen din er omtrent (! SW) == > Fett, som ikke utelukker at SW == > Fett også er sant! Tenk Venn-diagrammer – kanskje du får fett uavhengig av knirk. Jeg vil si at OP leter mer etter SW == > (! Fett), en motsigelse til originalen, som ‘ spiker for sticks up blir hamret ‘ er nærmere.
  • @CarlWitthoft Man kan argumentere for at en fast spiker som blir hamret, egentlig bare er en direkte analogi, i stedet for en negasjon. Antagelig er det å være spikret i ønsket tilstand til en spiker; så et knirkende hjul som får fett, tilsvarer faktisk at en fast spiker blir hamret ned. Jeg ser ingen grunn til at en fast spiker er en ønskelig kvalitet, det samme som et knirkende hjul.

Svar

Et morsomt / leken svar på « Det knirkende hjulet får fettet «kan være» Det er bedre å være stille og bli ansett som en tull enn å åpne munnen og bevise det «

Det er mange versjoner av» vær stille » ordtak. Noen av dem er dokumentert av Sitatetterforsker .

Kommentarer

  • Den typiske formuleringen erstatter » bevis det » med » fjerner all tvil. »
  • Eller også » Si tacuisses, philosophus mansisses. «, som betyr » Hadde du vært stille, forblir du ‘ en filosof. «, filosof her brukes til å antyde » gjennomtenkt «.

Svar

Vel, så sant som det kan være, noen ganger Silence is Golden 1 :

  1. Det beste valget er ofte å si ingenting.
    1897, Horatio Alger, Walter Sherwood prøveløslatelse, kap. 2:
    «Men jeg har snakket lenge nok. Det er tider når stillhet er gylden, og en av disse gangene er nær.»

Både fett og gull har sitt bruk, men flere vil heller ha gull enn de fleste andre ting hvis de får valget, og sannsynligvis mest inkludert gunky fett. Dette er grunnen til at ting ofte blir beskrevet som gull verdt 1 , som er definert som «(idiomatisk) Veldig verdifullt» . Forhåpentligvis for hva ordene mangler bokstavelig vekt, vil visdommen til dem være ved å veie veldig på sinnet.

Jeg er fristet til å forklare mer detaljert, men å gå for lenge vil virkelig risikere hykleri, i henhold til følgende eksempel fra The Proverbs of Chaucer med illustrasjoner fra andre kilder som finnes i Scotish Notes and Quiries , bind 6 nr. 10 (mars 1893):

Predikanten har sagt at det er «en tid til å tie og en tid til å snakke», og dette rådet har gått over i mange ordtak. Tale i sesong og en diskret stillhet når det er nødvendig er dyder som alle berømmer, men få som er lette å praktisere. Det har blitt sagt at Carlyle har lært oss i trettisju bind at Stillhet er gylden. Ingen har forkynt verdien av taushet mer veltalende; ingen syntes det var vanskeligere å praktisere det han forkynte. La oss se på noen av ordtakene som bærer dette emnet slik vi finner dem i Chaucer:

Av denne grunn vil jeg holde tungen og la verdien av uttrykket bevise seg.


1 Definisjoner referert utdrag fra Wiktionary, som lisensierer teksten under CC-BY-SA 3.0 vilkår .

Kommentarer

Svar

Jeg tror ikke dette er en vanlig setning, men jeg liker å bruke «Squeaky mouse gets the cat» på grunn av den samme begynnelsen.

Kommentarer

  • Mer subversjon enn motsatt, men +1.
  • Vær oppmerksom på at «kvakkinganda blir skutt» har allerede blitt gitt som svar .

Svar

Jeg har alltid likt: «Tomme vogner lager mest lyd.»

Jeg liker dette fordi ofte, personen som sier «Squeaky Wheels get the grease» vanligvis sutrer bare for å få det de vil ha. Som for meg er upassende.

Uttrykket «Tomme vogner lager mest lyd» er en måte å si at de ikke har noen hjerne og ikke er kreative nok til å finne en annen løsning enn å sutre hele tiden. .

Kommentarer

  • Dette ligner på den arameiske » Istra Be-Lagina – ‘ qish-qish ‘ qarya » – En mynt i en tom kanne roper.
  • En tom vogn antyder dessuten at noen ikke ‘ ikke gjør noe arbeid.
  • Selvfølgelig inviterer dette mot-mot-punktet: vel- vedlikeholdte vogner kan bære større last. Vognen min ville ikke være omme hvis hjulene var ordentlig smurt.
  • Ja, men de fleste » Knirkende hjul » ikke ‘ t det.
  • Ja , AdamO, Det er akkurat poenget.

Svar

Du fanger flere fluer med honning enn eddik.

Som Wiktionary definerer dette ordtaket:

Det er lettere å overtale andre med høflige forespørsler og en positiv holdning i stedet for med frekke krav og negativitet.

Svar

Kommentarer

  • Noen sa en gang til meg, » Det knirkende hjulet får fett. » Jeg svarte, » eller erstattet . »

Svar

Retort det med

tomme kar gir mest lyd

Dumme, ukloke eller dumme mennesker er de mest snakkesalige.

idioms.freedictionary. no

Svar

Mer fortalt til barn enn voksne: «» Jeg vil «blir aldri.»

Grovt sagt at de som gjentatte ganger sier «Jeg vil ha dette …, jeg vil at …» blir ignorert til fordel for mer høflige mennesker.

Svar

Jeg husker at jeg så en demotiverende plakat på nettet for lenge siden som passer, det gikk:

«The Tallest Blade of Grass is the First To Get Cut»

Kommentarer

  • Dette er bare en variant på en » Høy valmue » eller å kutte vellykkede mennesker ned til størrelse – det har ingenting å gjøre med å klage.

Svar

Der jeg vokste opp sa folk «de som spør don» t få «. Men jeg vet ikke om det brukes noe annet sted.

Kommentarer

  • Vel – hvor vokste du opp? dvs. hvilket land / region refererer du til? Som brite kjenner jeg igjen den setningen.

Svar

Det sier et ord på tungen min: babyen gråter når moren tar bort brystet.

Det er en interessant teller. Hvis «knirkende hjul får smøret» gjenspeiler tanken på at klage er måten å få det du vil ha, tar de fleste andre svar sikte på å motvirke ved å hevde at klager ikke vil gi deg det du vil eller verre. Svaret mitt sier at klagen er en effekt, ikke en årsak, og du blir instruert om hvordan du skal vokse opp og oppføre deg.

Svar

Riktig setning, en vanlig engelsk setning som er det motsatte av den du ga:

«Lukkede munner får ikke mat.»

Ditt utsagn sier at en person som gir uttrykk for deres behov eller klage, har større sjanse for å få dekket deres behov enn noen som ikke har det. Denne uttalelsen her sier at en person som ikke gir uttrykk for sitt behov eller klage ikke vil få dekket deres behov.

Kommentarer

  • Dette ordtaket stemmer overens med det originale – det motvirker det ikke, slik originalplakaten leter etter!
  • Det stemmer ikke ‘; det ‘ er den andre siden av samme mynt. Kanten av den mynten kan kalles, Det gjør aldri vondt å spørre (som er tvetydig). Jeg vil vri et annet ordtak som passer til OP: De saktmodige SKAL ikke arve jorden.

Svar

I Australia snakker vi ofte om «tallvalmessyndromet» . Her blir vi sett på som å ha et egalitært syn og har en tendens til å ønske å trekke ned de som enten nådde høyere status (muligens ulovlig) eller var for fremtredende og uttalt. Så når noen blir remonstrert for å gå ut av linjen, eller stikke nakken ut (enda flere metaforer), kan de erklære at de har vært en «høy valmue» kuttet ned av samfunnet.

https://en.wikipedia.org/wiki/Tall_poppy_syndrome

Kommentarer

  • Konteksten med tallvalmessyndrom er helt annerledes enn å klage. En høy valmue er noen som har oppnådd betydelig mer enn gjennomsnittet (høy status). En klager har lav status. De vil ikke se ‘ ikke som høy status, så denne setningen er ikke et godt motpunkt til OP ‘ s-setningen.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *