Engelsk
Det ser ut som " buenos días " oversettes oftest som " god morgen, " selv om det tilsynelatende kan bety " god dag " også (som en bokstavelig oversettelse antyder).
Er det hensiktsmessig å hilse på noen med " buenos días " , selv om det ikke er morgen? (f.eks. på engelsk hvis si " god morgen " til noen og det er kl. 13:00 det kan tolkes som sarkastisk).
Español
Parece que " buenos días " se traduce Mayoritariamente como " god morgen ", aunque aparentemente también puede significar " god dag (como sugeriría una traducción literal).
¿Es apropiado saludar a alguien con " buenos días " , aunque no sea por la mañana? (por ejemplo: en inglés decir " god morgen " a una persona cuando son las 13:00 hrs se puede considerar sarcástico).
Svar
Ja det er det samme på spansk. Du må bruke «Buenos días» hvis du «er om morgenen , «Buenas tardes» for ettermiddagen / kvelden og «Buenas noches» om natten.
Det er vanskelig å si når du må slutte å si «Buenos días» og begynne å si «Buenas tardes». Bokstavelig talt , poenget ville være ved middagstid, men i det minste i Spania sier folk «Buenos días» før de spiser lunsj og «Buenas tardes etter dette punktet» (spanske folk spiser lunsj rundt kl. 14.00). Endringen mellom «Buenas tardes» og «Buenas noches» vil være i solnedgangen, men endringen kan også gjøres ved middagstid.
Men hvis du sier «Buenos días» klokka 18, ville det definitivt være rart.
Kommentarer
- I Bolivia hørte jeg denne lille vitsen: la ' s si t hat det ' s 14:00 og du hilser når du sier " Buenas tardes ". Hun kan si deg: " God morgen. Jeg har fremdeles ikke ' t spiste lunsj " (" Buenos d í as. A ú n nei he almorzado. ")
- For nylig i Costa Rica finner jeg bare ordet " Buenas " blir brukt til å si hei, når som helst på dagen.
Svar
-
Buenos días – > til 12:00
-
Buenas tardes – > fra kl 12:01 til siste sollys
-
Buenas noches – > etter at sollyset er borte
-
Buen día er annerledes hvis det brukes som – > Que tenga un buen día = Ha en fin dag || Ellers kan det tolkes som God morgen
-
Variabler som Buenas brukes i noen land | Buenas = Howdy (ingen tidsramme).
For de som er i tvil eller spørsmål om dette, bør du huske at noen regioner / land kan bruke forskjellige regler som dette svaret kanskje ikke har gjelder.
Referanser og videre lesing:
-
http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Consultas/Consultas_ling%C3%BC%C3%ADsticas
-
http://www.fundeu.es/consultas-B-buenos-dias-buenas-tardes-2146.html
-
http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070622014500AAaMy6Y
Som en sidemerknad, også noe som bør tas i betraktning når du svarer på spørsmål er at bare fordi noe er aktuelt i ett land / region ikke betyr at det er regelen og omvendt, gjelder ikke regelen alltid for alle land.
Kommentarer
- Wh bruker du dette så skarpt?
- @JoulSauron overalt! I det minste hvis du snakker på spansk.
- Les det andre svaret, i Spania gjør vi ikke ' ikke slik at ' hvorfor jeg ' spør hvor bruker du svaret ditt.
- Jeg ba deg om å lese det andre svaret, det av Javi og allerede akseptert.
- Jeg ' beklager, men da jeg skrev min forrige kommentar kunne jeg ikke ' ikke se linkene dine, jeg beklager.:) Bare rediger svaret ditt for å inkludere at i 95% av Latin-Amerika bruker du det på den måten. Grunnen til at jeg ' har spurt hvor er du fra og hvor bruker du dette, er fordi det ' virkelig er opp til personen eller plasser når du skal si " buenos d í som " og så. Nå med svaret ditt blir spørsmålet fullstendig besvart da det dekker alle spansktalende land. 🙂