Opprinnelsen til “ oppover duffen ”

På engelsk , begrepet «oppover duffen» brukes for å beskrive en gravid dame.

Jeg har prøvd å undersøke hvorfor dette er tilfelle, men jeg kan ikke finne noe konkret.

Oxford har det som:

1940-tallet (opprinnelig australsk): kanskje relatert til duff.

med «duff» referert som:

En melpudding kokt eller dampet i en tøypose:

Nå er duffetymologien i Nord-England, kanskje fra «dough», så jeg er forvirret over hvor krysset mellom Australia og «dough» kommer. Selv om det kan være litt vekt å gi

Noen ideer?

Kommentarer

  • I ' m ingen ekspert, men var ikke ' ta ' duff ' en form for roun d dampet pudding på et tidspunkt (derav også " i puddingklubben ")? Jeg antar at puddingens form korrelerer med formen til en gravid kvinne ' mage og de to ble flettet sammen?
  • Vennligst del din forskning. Hvor så du (bare slik at andre ikke ' t gjør det samme fruktløse?)
  • @Marv: OED sier etymologien til dette (opprinnelig australsk) uttrykk er " uklart ", men kan være relatert til duff = en melpudding kokt i en pose, en dumpling . Derfor analoge med lignende slangfraser for graviditet som i (pudding) klubben eller for å ha en bolle i ovnen. bukformen aspekt er utvilsomt relevant her – men det er andre relaterte " kulinariske / kreative " bruksområder, for eksempel å lage et skjema og " ur suppe " teori , så det trenger ikke ' t avhengig av det.
  • Jeg foretrekker følsomheten til ' slo til ' meg selv …;)
  • Redigeringen din kom litt for sent for Hugo …

Svar

OED har det fra 1941 og opprinnelig australsk.

De sier:

Opprinnelse usikkert; kanskje relatert til duff n.1 b, og dermed analogt med lignende slangfraser for graviditet som i (pudding) klubben eller å ha en bolle i ovnen.

Duff n.1 b * er en melpudding som er kokt i en pose eller en dumpling. em> a sense er ganske enkelt dough . Av dette sier de:

opprinnelig en nordlig uttale av dough n .: sammenlign nok .

duff etymologien er fra Nord-England og dateres til 1840. Hvordan kom dette til Australia? duff ser ut til å ha vært i bruk også i Australia, for eksempel i kaken kjent som plomme duff som du kan finne på australsk aviser så langt tilbake som 1849 .

En 1893-artikkel forteller utnevnelsen av denne «flotte høytidsretten til sjømenn» av en «båtmanns» kompis, en tøff sønn av Emerald Isle «hvis oppgave det var å o kok en julepudding:

Til slutt la han seg til en oppskrift som begynte, «Lag en stiv deig.» Da han nådde ordet deig sa han til seg selv: «Hvis grove trylleformer luff, dever staver duff.» denne sjømannskaken er fortsatt kjent som plomme duff i antipoder i dag, og den er et av mange eksempler på dough -> duff i Australia fra 1800-tallet.

Kommentarer

Svar

ny bruker her, takk for at jeg fikk delta i diskusjonen. Dough = Duff er sannsynligvis / kan være en regional britisk uttale som i etternavnene Clough «Cluff» og Hough «Huff» som har endret seg i den moderne uttalen av deig «doh». Har ofte lurt på at «burde» slutte på så mange ord som blir uttalt veldig forskjellig: hoste, pløy, gjennom, Slough, grov, deig, etc. og hvorfor det ble brukt gjør ofte!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *