Opprinnelsen til “Sett opp hertugene dine”

Denne lenken hevder at man ikke kan være sikker opprinnelsen til denne setningen. Tre forklaringer er gitt her, men de er ikke veldig overbevisende (jeg er ikke morsmål).

I en av avisene våre gir noen en forklaring. Tilsynelatende var

Hertug av Wellington, mannen som beseiret Napoleon Bonaparte i slaget ved Waterloo i 1815, men ganske damemannen, egentlig ikke så mye å se på. Det mest fremtredende trekket i hans ikke så kjekke ansikt var hans ganske lange nese. Offiserene og mennene som tjenestegjorde under ham begynte å kjærlig henvise til enhver nese som var uvanlig lang som hertug. Med tiden gikk dette ordet til å bli brukt til å referere til hvilken som helst nese; uansett størrelse. Siden menneskelige knyttnever er beryktet for å være ansatt i kamper for å sette en hertug ut av leddene, begynte knyttnever å bli kalt hertug buster. Snart ble ordet «buster» droppet, og alle begynte å referere til knyttnever som «hertuger».

Dette høres ut som en flott historie, men han gjorde ikke sitere noen referanser. Siden denne forklaringen er så veldig forskjellig fra mange andre tilgjengelige online, lurer jeg på om det er noen pålitelig referanse til støtte for hans påstand.

Kommentarer

  • Jeg har ingen anførbar kilde for dette, så jeg vant ‘ t å gjøre det til svar, men av en eller annen grunn husker jeg at jeg leste at opprinnelsen er noe sånt som » fists = hands = gafler = Duke of Yorks = Dukes. » Dessverre har jeg ingen måte å vite om det ‘ bare er noe forfatteren gjorde opp.
  • Tilbake i gamle dager da konger ledet sine tropper i kamp , de brukte brødrene sine til å danne fortroppen, og dermed ble uttrykket » Sett opp hertugene dine! »
  • » Sett opp hertugene dine » ….. Hva med det å være en korrupsjon av franskmennene for » to » – deux så … Sett opp deux – to knyttnever!
  • Jeg har alltid skjønt at det kom fra en Daffy Duck-tegneserie. (Eller sa det » Sett opp ender, du hertug «?)

Svar

Tom Dalzells The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English sier ordet dukes for knyttneve i “put up your dukes” ble attestert så tidlig som i 1859. Dalzell sier at gafler var slang for fingre , og antyder at gafler ble hertuger ved hjelp av den rimende slangen “Duke of Yorks”.

Troverdighet er gitt til denne teorien av Albert Barrère og Charles Godfrey Lelands 1890-utgave av A Dictionary of Slang, Jargon & Cant , som attesterer det veldig like slanguttrykket «legg opp gaflene » som betyr å utfordre til en kamp. (Å legge gaflene ned var imidlertid å plukke en lomme!)

Mer bekreftelse kommer fra 1859 The Vulgar Tongue: a Glossary of Slang, Cant, og Flash Words and Phras av “Ducange Anglicus” (et fantastisk pseudonym som løst oversettes som “engelsk ordbok”). “Anglicus” bekrefter verbet gaffel i uttrykket “ gaffel ut tinnet” som betyr “ hånd ut pengene”, brukt i London mellom 1839 og 1859. ( Fork out er sikkert sammenhengende med dagens idiom fork over .) Dette setter fork på rett sted og tid for å gjøre det mulig for Cockney som rimmet slang for å påkalle den edle hertugen av York nøyaktig som foreslått av Dalzell.

Imidlertid er den mellomliggende setningen «put up your Duke of Yorks» teoretisk: ikke attestert i noen tekst som jeg er kjent med , som fremdeles åpner muligheten for noe alternativ opprinnelse for begrepet.

Kommentarer

Svar

Jeg ville ikke tro den historien.

OED sier under det vanlige ordet hertug :

  1. slang. Hånden eller knyttneven. Usu. pl . Også dook .

    • 1874 Hotten Slang Dict. 153 – Put up your dooks er en snill invitasjon til å kjempe.
    • 1879 Macm. Mag. XL. 501 (Bonde), – Jeg sa at jeg ikke ville gå i det hele tatt hvis han la sine hertuger (hendene) på meg.
    • 1894 Astley 50 Y. my Life I. 142 – Det var mange offiserer i vaktene som var kjent for å være ganske flinke med sine «hertuger».
    • 1898 JD Brayshaw Slum Silhouettes i . 3 – E could andle er dooks, en no error: måten e satte abaht på Bill var en god godbit.
    • 1952 Partridge From Sanskrit to Brazil 4 – Han kan håndtere sine femfinger eller dooks ·· eller hender, dvs. han kan bokse godt.
    • 1963 J. Mitford Amer. Way Death vi. 191 – Begravelsesmennene er alltid klare med hertuger opp for å gå til offensiven.

Ordet dook betyr, eller kan bety:

En treplugg drevet inn i en murstein eller steinmur for å holde en spiker.

Og det kan være nærmere, med tanke på at knyttnever og plugger begge kjøres inn i ting.

Men de vet ikke hvor dook kommer fra heller.

Jeg ville ikke tro det historien, skjønt. Virker for «bare så».

Svar

Frase Finder diskuterer «Put up your Dukes» og peker på Vocabulum; eller, Skurkens leksikon, samlet fra de mest autentiske kildene , 1859 som har

DUKES. Hendene

Jeg liker spesielt det Cockney-rimende slangforslaget om at det kommer gjennom «Duke of York» for gaffel , som allerede var slang for hånd eller fingre . Samme bok har

FORKS. For- og langfingrene

og det er tidligere kilder.

Svar

«Dukes» som knyttnever i tidlige amerikanske kilder

James Maitland, The American Slang Dictionary (1891) har denne oppføringen for » Dukes or Dooks «:

Dukes eller Dooks (PR), hendene eller knyttneve. Sett opp hertugene dine » er en invitasjon til å kjempe eller sparre.

Forkortelsen » P. R. » står for » Prisring, » med henvisning til ringen der boksekamper forekommer .

Den tidligste slangordbokhenvisningen til hertuger som » hender » som jeg «har vært i stand til å bekrefte, er imidlertid betydelig eldre. Fra George Matsell, Vocabulum: Or, The Rogue» s Lexicon ( New York, 1859):

DUKES. Hendene.

Matsell er identifisert på tittelsiden til denne boka som » Special Justice, Chief of Chief Police, Etc., Etc. » og hans forlag (George W. Matsell & Co) som » Innehavere av National Police Gazette. » Henry siterer denne kilden i sitt svar, men han nevner ikke at ordboken ble utgitt i USA av en New Yorker som hevdet å være politibetjent.

En veldig tidlig forekomst av hertug i betydningen knyttneve i sammenheng med kampene vises i Samuel Chamberlain, Min bekjennelse: Recollections of a Rogue (1855–1861 [?]) [kombinerte utdrag]:

En søndag på vei til kirken ble jeg fornærmet av et grovt, og da jeg påminnet ham om at han brukte vanærlig språk på den hellige sabbaten, slo han til meg med en redd ed. mens jeg var klar til å tilgi synderen for hans fornærmelse mot meg, følte jeg at det var min kristne plikt å straffe ham for hans blasfemi. Med min høyre stoppet jeg pent hans slag, og landet en broder på » potatoe trap » med min venstre » hertug, » tegner » Claret » og » sender ham til gresset.» Rowdy reiste seg og løp ned Chardon Street, og jeg snudde krysset da jeg så en av våre gode diakoner med de to nydelige døtrene hans som gikk forbi. Fra utseendet deres visste jeg at de hadde vært vitne til den lille ubehageligheten. Dette skremte meg først, men da jeg fikk øye på et lystig glimt i den gode diakonens øyne og et beundrende blikk fra de unge damene, følte jeg meg trygg.

Chamberlain ble født i New Hampshire og bodde i New England store deler av sitt liv, bortsett fra eventyr i Texas og andre steder under den meksikansk-amerikanske krigen og borgerkrigen. Dessverre er hans memoarer i usikker alder; JE Lighter , Random House Historical Dictionary of American Slang (1993) rapporterer det som ca. 1859, men en annen kilde rapporterer at Chamberlain sannsynligvis skrev det over en periode på syv år mellom 1855 og 1861.

En mer presist datert forekomst vises i » Determined Fight: Between Nolan and Hicks for One Hundred and Twenty Sovereigns , » i New York Clipper (3. mars 1860):

[Runde] 31. Joe plantet en alvorlig ribbeender på venstre s ide av Hicks «bryst, og blodet sildret direkte. Hicks kom tilbake med sin venstre, men den var ikke høy nok. Jack mottok en annen høyrehendt på ribbeina, men spilte bra med venstre hertug , til Nolans nese blødde på nytt Rundenes karakter, opp til den førtifemte runden, hadde samme jevne karakter – Jack viste seg like god som sin herre.

Mer enn et dusin ekstra unike forekomster av » venstre hertug » eller » høyre hertug » eller vises i Clipper og andre avisens sportsseksjoner resten av året 1860, og gir ekstremt sterke bevis for at bruken var godt etablert i New York boksepatois innen utgangen av det året.

En noe senere forekomst av en venstre hertug vises i Charles Henry Webb, John Pauls bok: Moral og lærerikt: bestående av reiser, fortellinger, poesi og lignende fabrikasjoner (1874), noe som er veldig praktisk legger ut et bredt spekter av da gjeldende slang og metafor fra ringen:

Jeg målte mannen min på et øyeblikk, brukte mine mentale kaliper på muskelen hans , så med et øyeblikk at han slo meg så langt som biceps gikk, tok hensyn til det faktum at han også var mye eldre enn meg selv, og konkluderte med å tilgi ham. Jeg er glad for at jeg gjorde det; det er alltid kristenaktig å overføre små bemerkninger av denne typen uten varsel med mindre du er moralsk sikker på at du kan piske mannen din.

Jeg vet heller ikke nøyaktig at jeg bryr meg om å trykke på klareten, knuse lukteren, opprørt snusbrettet, ødelegger optikken, lukker peepers, ødelegger oglerne, slår conken, teller på kysseren, ødelegger potetfellen, mos kruset, og generelt maser munnen til Milton [Sandorf], å si ingenting om å rive brødkurven sin og legge avfall og kantre eplevognen sin; for, skjønt i stand til å nå ut med min høyre bower og sette inn min venstre hertug – min forferdelige venstre – i en forferdelig stil , Jeg har ingenting spesielt mot Mr. Sandorf.

Webb ble født i New York og bodde på forskjellige tidspunkter i New York, California og Massachusetts.

Random House Historical Dictionary of American Slang «s oppføring for duke noterer en forekomst fra 10. november 1866, utgaven av The National Police Gazette (Matsells tabloid) som leser i avkortet form som følger:

Klokken og kjedet … er i » hertuger » … Robert White

Og fra » The Bolster and Warburton Fight: A Very Tame and Uninteresting Affair: Siz Rounds Fight i n Ti minutter: Ingen skadet – alle misfornøyde , » i New York Clipper (33. februar 1867):

Warburton er en engelskmann, født i Sheffield, Eng., ca 1834, er 5ft 8in., og var 11. £ (160 lb) dagen for hans » jomfruoppsats. » Han fikk støtte fra Hartford, hvor han en gang hadde mange venner og på en gang kunne gjøre en god visning med hanskene, selv om han ser ut til å ha helt glemt bruken av hans hertuger , ved sitt nåværende engasjement. Han sies å ha funnet ut i P. R.» på «ome, » men vi kunne aldri lære hvem med.


«Sett opp [en» s] hertug «i tidlige amerikanske kilder

Selv om forskjellige svarere har antydet at uttrykket » setter opp [one «s] hertuger » kan gå tilbake til 1859, de to tidligste forekomster jeg har funnet av det på trykk er fra 1865 og 1866 i New York Clipper , en avis som fokuserte på boksing og andre idretter. Først fra » Nesten en kamp — Old Slumbo vs. The Woonsocket Boy , » i New York Clipper (11. mars 1865):

Tilskuerne ved Marley and Devine-fabrikken i California kom innenfor et ess for å være vitne til en annen godbit mens han kom tilbake til San Francisco på dampbåten. Brock, som gleder seg over det komiske cognomen of Old Slumbo, ble tatt og tatt en snootful eller to av Jersey cider, og følte havren sin – han oppfordret derfor Barney Farley, bedre kjent som Woonsocket Boy, til å satte opp hertugene , da han trodde han kunne slå ut hele kampen fra ham på omtrent tre minutter. Slumbo ble strippet til felten, ivrig etter en klinikk, og Barney fjernet seg raskt fra all overflødig toggeri, for å skynde seg til omfavnelsen hans, da kapteinen på dampbåten, trodde det hadde vært herlighet nok på en dag, satte inn et utseende og nippet det i knoppen.

Og fra » Det amerikanske PR-mesterskapet: The Californian Heard From: He Is Ready to come to terms with Woods , » i New York Clipper (3. februar 1866):

Vi har hele tiden vært for grundig overbevist om integriteten og kjærligheten til rettferdig handel som karakteriserer Mr. [William] Davis [den kaliforniske], for å tillate oss å øre til slike inaktive og ondsinnede påstander [som at Davis hadde utfordret Woods til en kamp for å få berømmelse, men uten å ha tenkt å gå inn i ringen mot ham], og vi er glade for å ha det i vår makt å tilbakevise samen e ved å publisere følgende forretningslignende dokument fra William of Santa Fe; som beviser at han ikke har reist til California med dampbåt, og at han er klar til å sette opp sine hertuger med den som har mot til å ta opp hansken han har kastet ned.


«Dukes» som knyttnever og «sette opp [one» s] hertuger «i tidlige britiske kilder

Den tidligste kampen som British Newspaper Archive finner for hertuger i betydningen » knyttnever » er fra » Prisring i Amerika , » i Bell «Life in London and Sporting Chronicle (11. januar 1868) [kombinerte OCR-utdrag]:

.. publikum. Scenen der Chelsea Snobb og hebraisk dukker opp er virkelig latterlig. Phil har mistet bruken av hertugene griper snobben med tennene, .w «rtn * – vil ha uund kjøtt, dermed ned latterbrøl, behandle det som ikke [glemmer] av gledens gleder …

Den uleselige formen til sistnevnte del av dette sitatet skyldes det faktum at jeg bare har tilgang til OCR-gjengivelsen av de aktuelle artikkelutdragene (fordi jeg ikke har et abonnement på BNA-siden). Men den siterte artikkelen ser ut til å beskrive et skriptstadium vis i USA som involverer en kamp mellom » Chelsea Snob » og » Hebraisk. » Det er påfallende at den første forekomsten av hertuger som knyttnever som vises i et sportspapir i London, involverer en artikkelrapportering fra USA.

Den tidligste forekomsten av » satte opp [en «s] hertug » som British Newspaper Archive finner er fra » Violent Assault in the City , » i Clerkenwell News (13. september 1869) [kombinerte OCR-utdrag]:

Rett etterpå overtok fangen Creechurch-lan [e], og spurte ham hva h [e] hadde forlatt ham for, og ba ham om å sette opp hertugene .Fangen slo ham deretter flere ganger i ansiktet og klødde det, og til slutt banket ham ned og slo ham på hodet med støvelen, og kuttet den i den åpne enden og fikk ham til å blø voldsomt. >

Tidspunktet for amerikanske og britiske registrerte tilfeller som jeg «har sitert, tviler på antagelsen om at » satte opp hertugene dine » har sin opprinnelse i England. Uttrykket ser ikke ut til å gå mye lenger enn midten av 1860-tallet, og heller ikke hertuger som knyttnever etterlater mye av et papirspor før 1859. For eksempel John Bee [Badcock], Sportsmans Slang: A New Dictionary of Terms Used in the Affairs of the Torf, the Ring, the Chase, and the Cock-Pit (1825) nevner ikke dukes (eller dooks ) som knyttnever, til tross for Badcocks veldig spesielle interesse for slang assosiert med pugilisme.

» Modern Flash Dict ionary » vedlagt Sinks of London Laid Open: A Pocket Companion for the Uninitiated (1848), har denne tilsynelatende ikke-relaterte oppføringen, men ingenting annet for hertug , hertuger eller dooks :

Hertug av lemmer, en misdannet person

John Hotten, A Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words: Used at the Present (1859) har oppføringer for dookin , duke og Duke of York , men ingen av dem ser ut til å være på poeng:

DOOKIN, spå fortelling.

DUKE, gin. Ho [usehold] Words , No. 183.

DUKE OF YORK, ta en tur.

Ducange Anglicus, The Vulgar Tongue: Bestående av to ordlister over slang-, Cant- og Flash-ord og -fraser, hovedsakelig brukt i London i dag (1857), noterer dookin (i betydningen fortune-telling) og siterer WA Miles, » Fattigdom, våkenhet og forbrytelse, eller fakta, undersøkelser, & c. rapporten ble grunnlagt … » (1839) som kilde til oppføringen, men nevner ikke hertuger eller dooks . Den andre utgaven av Anglicus bok, The Vulgar Tongue: a Glossary of Slang, Cant, and Flash Words and Phrass Used in London from 1839 to 1859 , andre utgave (1859) gir heller ingen informasjon om noen av begrepene.

Den første britiske slangordboken som merket hertuger (eller dooks ) i relevant forstand er John Hotten, The Slang Dictionary: Etymological, Historical, and Anecdotal (1874) , som også nevner setningen » legg opp hertugene dine «:

Dukes, eller DOOKS, hendene, opprinnelig modifisering av den rimende slangen, » Duke of Yorks, » gafler = fingre, hånd s — en lang vei rundt, men ganske sant. Ordet er i veldig vanlig bruk blant lavt folk. » Sett opp dookene dine » er en snill invitasjon til å kjempe.

Denne oppføringen er ganske interessant fordi det er den første ordbokinnsatsen jeg er klar over som prøver å forklare hvor uttrykket kom fra. Dessuten var Hotten en seriøs forsker og skrev på en tid som ikke var langt fra det tidligste registrerte forekomster av » setter opp hertugene dine. » Men til tross for disse betraktningene gjør noen få punkter meg mindre tilbøyelig til å godta Hottens forklaring enn Jeg kan ellers være:

  1. Så sent som i 1870-utgaven av ordboken hans, hadde ikke Hotten noen oppføring for hertuger / dook .

  2. Så sent som i 1864-utgaven av ordboken hans rapporterte Hotten at i rimende slang » Duke of York » mente » ta en tur. »

  3. Selv om britiske jeg forhold av » satt opp [one «s] hertuger » vises minst så tidlig som 1869, amerikanske forekomster av uttrykket vises i det minste så tidlig som i 1865.

  4. Den tidligste (som jeg har klart å bekrefte) forekomst av hertuger som knyttnever er fra 1859 i USA —15 år før 1874-utgaven av Hottens bok hevdet at begrepet stammer fra britisk rimeslang.

Så hvis Hotten er riktig om opprinnelsen til begrepet fra rimende slang, må han enten ha misforstått betydningen av rimeslangen » Duke of York [s] » i perioden mellom 1859 og 1864 eller den betydningen må ha endret seg på et tidspunkt fra » ta en tur » til » fingre » – et ganske rart hopp. I løpet av samme periode betyr slangbruken av hertuger å bety » hender » —som allerede var å bli funnet i New York demimonde i 1859 – må ha utviklet seg (enten i Storbritannia eller USA) for å produsere uttrykket » legg opp hertugene dine, » som fanget opp blant boksefans i USA innen 1865 og i Storbritannia i 1869; og så innen 1874 må både hertugene og » sette opp hertugene dine » ha blitt tilstrekkelig populære i Storbritannia for at Hotten hadde lagt merke til det. Dette er ikke et umulig scenario på noen måte, men det er ganske mer uklar enn Hottens raske 1874-sammendrag kan føre til at man tror.

Albert Barrère & Charles Leland, A Dictionary of Slang, Jargon & Cant , bind 1 (1889) ser ikke ut til å kjøpe Hotten-teorien om opprinnelsen til » sette opp hertugene dine «:

Duke of York (rimende slang), gå eller snakk.

Hertugene eller dooks (populære og tyver), hendene; fra sigøyneren dūk , dook , som refererer til håndflaten; » det er i hans dook, » som betyr » det er i hans skjebne, » ble » det er i hans hånd. » [Sitert eksempel:] Så begynte han å presse meg rundt, så jeg sa at jeg ikke ville gå i det hele tatt hvis han satte hertuger (hender) på meg. Så ramte han nøtten (hodet) mot en vegg og ristet livet ut av meg. – Horsley: Jottings from Jail .

JW Horsley var kapellan i Clerkenwell fengsel i England, men hans bok Jottings from Jail: Notes and Papers on Prison Matters ble utgitt i 1887, så det er vanskelig å si hvor langt tilbake slangbruken av hertuger gikk i dette fortellede tilfellet. Det er også interessant at Barrère & Leland rapporterer om to betydninger av » Duke of York » – » gå eller snakk » – ingen av dem har en nær forbindelse til fingrene.

På den annen side , Barrère & Leland «s påstand om at hertuger stammer fra et romansk begrep lider av det faktum at de tidligste forekomster av den bruken, i perioden 1859–1868 , er fra USA (hvor romansk tilstedeværelse på midten av det nittende århundre var ubetydelig), ikke England (hvor det var langt mer signifikant på den datoen). Ifølge Wikipedia-artikkelen på Romanifolk ,

Romani begynte å emigrere til Nord-Amerika i kolonitiden, med små grupper registrert i Virginia og franske Louisiana. Større Roma-utvandring til USA begynte på 1860-tallet, med grupper av Romanichal fra Storbritannia. Det største antallet innvandret tidlig på 1900-tallet, hovedsakelig fra Vlax-gruppen i Kalderash.

Men siden begrepet hertuger som knyttnever var allerede spilt inn i USA innen 1859, forut for den tidligste store bølgen av Romani-migrasjon til USA.


Konklusjoner

Her er kronologien til forekomster relatert til hertuger som knyttnever og uttrykket » la opp [one» s] hertuger » som jeg fant i løpet av forskningen min:

1859 (US) Matsell, Vocabulum inkluderer oppføringen, » DUKES. Hendene. »

1855–1861 [ ?] Chamberlain, Min bekjennelse , refererer til å kaste et slag med » min l eft «duke». »

3. mars 1860 (USA) En konto i New York Clipper for en premiekamp bruker begrepet » venstre hertug » fulgt i løpet av de neste 10 månedene med mer enn et dusin andre nyhetsartikler – i Clipper og andre steder – som bruker begrepet » venstre hertug » eller » høyre hertug. »

11. mars 1865 (US) En avisartikkel bruker uttrykket » satt opp hertugene. »

3. februar 1866 (US) En annen avis artikkelen bruker setningen » satte opp hertugene. »

10. november 1866 (US) Matsell «s National Police Gazette refererer til » hertuger » holder klokke og kjetting.

23. februar 1867 (USA) En avisartikkel kritiserer en bokser for å ha » helt glemt bruken av hertugene sine. »

11. januar 1868 (Storbritannia) En avishistorie kalt » Prisring i Amerika » refererer til et tegn i et sceneskit som har » mistet bruken av hertugene sine. »

13. september 1869 (Storbritannia) En avisartikkel rapporterer om et angrep i London der angriperen utfordrer offeret til » sette opp hertugene. »

1874 Hotten, A Dictionary of Modern Slang … inkluderer en oppføring for hertuger som heller ikke er uttrykket » setter opp dooksene dine » og hevder at begrepet stammer fra rimende slang.

Denne kronologien gir ganske sterke omstendige bevis for hypotesen om at både hertuger som knyttnever og » satte opp [en» s] dukes » som en setningsgruppe stammer fra USA og hoppet deretter Atlanterhavet for å fange opp i Storbritannia. Selvfølgelig vil en enkelt relevant forekomst av hertuger fra Storbritannia før 1859 punktere denne hypotesen. Men i det minste oppmuntrer tilfellene jeg har nevnt her til en sunn skepsis angående antagelsen om at uttrykket » setter opp hertugene dine » stammer fra Storbritannia.

Svar

En mulig opprinnelse er fra romanispråket, som påvirket arbeiderklassens slang i Storbritannia på 1800-tallet. . Grunnordet er dookin , som refererer til palmistry.

Kommentarer

  • -1 Siden som spørsmålet lenker til har allerede den forklaringen.

Svar

Jeg postulerer at den sanne etymologien til begrepet » hertugene «, som brukt på denne måten, faktisk er en miss-translitterasjon av navnet på Polydeukes, en av Dioskouri [Dioscuri] – også kjent som tvillingene til Gemini – mens jeg ikke har noe bevis på denne teorien (og de tidligere forklaringene virker utrolig sannsynlige), er det veletablert at tvillingguttene (Castor [Castor] og Pollux [Polydisks / Polyneices]) var henholdsvis rytter og bokser. Det faktum at de var apoteoser (forvandlet fra dødelige tvillingfyrster til gudene representert av stjernene Castor og Pollux i konstellasjonen Tvillingene), føler jeg, legger vekt på denne muligheten.

Tross alt, hvor mange vanlige Hverdagslige ord på det engelske språket ble sterkt påvirket av gresk og romersk / latinsk teologi, mytoer, historie, vitenskap og språk? (Svaret på spørsmålet jeg nettopp stilte er selvfølgelig bokstavelig talt ubestemt. Ordet » cyanid «, for en enkel og tilfeldig eksempel er avledet fra grunnordet » cyan » (som betyr «blå») fordi det er lyseblått i sin rene form. ) Britisk fraseologi er også grundig fylt med eksempler på innflytelsen fra disse sammenflettede kulturer – for eksempel den forhørende » Av Jove!»

Svar

Jeg postulerer at den sanne etymologien til begrepet «dukes «, som brukt på denne måten, er faktisk en feiltranslitterering av navnet Polydeukes, en av Dioskouri [Dioscuri] – også kjent som tvillingene til Gemini – mens jeg ikke har noe bevis på denne teorien (og de tidligere forklaringene virker utrolig sannsynlig), er det veletablert at tvillingguttene (Castor [Kastor] og Pollux [Polydeukes / Polydeuces]) var henholdsvis en rytter og en bokser. Det faktum at de ble apoteset (omgjort fra dødelige tvillingfyrster til gudene representert av stjernene Castor og Pollux i konstellasjonen Tvillingene), føler jeg, legger vekt på denne muligheten. Tross alt, hvor mange vanlige hverdagsord i det engelske språket ble sterkt påvirket av gresk og romersk / latinat teologi, mytoer, historie, vitenskap og språk? (Svaret på spørsmålet jeg nettopp stilte er selvfølgelig bokstavelig talt ubestemt. Ordet «cyanid», for et enkelt og tilfeldig eksempel, er avledet fra rotordet «cyan» (som betyr «blå») fordi det er blekt blå i sin rene form.] Også britisk fraseologi er grundig fylt med eksempler på innflytelsen fra disse sammenflettede kulturer – (f.eks. den interogatory «By Jove!»

Bare min 2p. 😇😈😇

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *