Oversett “ Alt brenner ” til klassisk latin

I en prosjekt av meg Jeg har en begivenhet som ble kalt «alt brenner», eller potensielt «Alt brant» (jeg er åpen for begge tidene). Hva ville dette være på klassisk latin? Jeg har foreløpig dette som enten Omnia Urit eller Omnia Exurit .

Svar

Forslagene dine er ikke helt riktige, og de kan faktisk bli veldig misforstått. Det er to ting du bør vurdere her.

Den første er enkel. Omnia er flertall og verbet må være enig. Omnia (ex) urunt er grammatisk gyldig.

Den andre og mer kompliserte tingen er ergativitet. Noen engelske verb oppfører seg ergativt, noe som betyr at den som opplever handlingen er objektet når både subjekt og objekt er til stede, men motivet når det ikke er noe objekt. For eksempel, i «Jeg dyrker gresskar» og «gresskarene vokser» er produsenten alltid gresskar, men grønnsaken ser ut til å være gjenstanden i den første versjonen og emnet i den andre. En av de ergativt oppførte verbene på engelsk er «burn»: I «I burn the wood» og «the wood burns» skjer den samme tilsynelatende rollebytten.

Andre engelske verb oppfører seg transitt. I «Jeg dreper sauene» og «sauene dreper» blir ikke rollene byttet. Det er alltid det grammatiske emnet som utfører handlingen og alltid objektet (enten det er nevnt eller ikke) som opplever det.

Latinske verb har ikke denne ergative oppførselen. I stedet er latinske verb med et objekt transitive. (Det kan være sjeldne unntak, men som en tommelfingerregel er dette ganske trygt. Og i det minste vil bevissthet om fenomenet bidra til å unngå feil. Se dette tidligere spørsmål om ergative verb på latin for detaljer.) Spesielt betyr urere «å brenne [noe]». Det vil si at hvis alt brenner ( omnia urunt ) ved hjelp av dette verbet, betyr det at alt fører til at noe annet blir ødelagt av flammer. For å uttrykke at alt blir brent, trenger du passiv stemme . Det du trenger er omnia uruntur , med eller uten ex- .

Hvis du vil bytte det til fortiden, bruk den passive ufullkommenheten (hvis alt brant) eller den passive perfekte (hvis alt har brent ned). Dette vil være omnia urebantur og omnia usta sunt , der sunt kan utelates i noen sammenhenger. Uten sunt kan den leses som «alle brente ting» (et substantivuttrykk) i stedet for «alle ting har brent» (en klausul); om dette er et spørsmål, skal vurderes fra sak til sak.

For et raskt sammendrag:

  • uro = Jeg ødelegger med ild
  • uror = Jeg brenner

Det finnes en rekke verb for å brenne, og de oppfører seg alle på samme måte. I tillegg til urere kan du bruke exurere , accendere , incendere og kanskje andre jeg glemmer. (Takk for at du minner meg om dette, Rafael!)

Kommentarer

  • Takk! Hva ville den passive ufullkommenheten til uruntur være?
  • Accendetur, incendetur kan også fungere, jeg tror
  • @Adam I ' er glad for å kunne hjelpe! Jeg redigerte tidligere skjemaer i svaret.
  • @Rafael Bra poeng! Jeg la til en omtale på slutten.
  • @Adam Jeg la til et lite notat om det. Jeg tror ikke ' jeg kan gi en generell beskrivelse av et tilfelle der utelatelse absolutt er trygt. For et frittstående motto inkluderer jeg ' d sunt .

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *