Siden når har “ et varmt minutt ” betydd lang tid?

Begrepet et varmt minutt finner du over hele blogger og i uformell tale, som egentlig betyr » lenge. » Begrepet er stort sett slang, men ser ut til å ha blitt populært nok til å vises på nettsteder som er så anerkjente som PBS.org.

Delia later til å være sint på det for et varmt minutt men kommer over det ganske raskt fordi kjærligheten til livet hennes er endelig hjemme.

Jeg finner det ikke definert i anerkjente ordbøker, men The New York Times bekrefter betydningen i denne artikkelen om slangbruk av ordet » hot. »

Hottie er fortsatt bandied på campus ved ikke-helt-med-det-eldre, og et varmt minutt er definert som «lang tid.» Det er liv igjen i den oppryddede betydningen av hot mess, som har kommet til å bety «uklar» eller «inkompetent», som i «Jeg var et hett rot i morges før jeg slo i dusjen.»

Begrepet minner meg om » Et New York-minutt, » som betyr det stikk motsatte, » veldig kort tid. »

Så hva er opprinnelsen til begrepet » et varmt minutt, » og hvor lang tid har det vært rundt? Hvordan kom det til å bety » lenge? »


Her er noen flere eksempler bruker:

Sony Pictures offentliggjorde den spennende kunngjøringen på Twitter på fredag med Hardy med en Venom-T-skjorte for anledningen. Det har vært et varmt minutt siden han spilte en tegneserieskurk


Det er en oppgave lettere sagt enn gjort, men dette er knasende tid, og selv om det ikke er enkelt å vinne mesterskap, forventes det på LSU, og det har vært et varmt minutt siden de sist har gjort det.


Det har selvfølgelig vært et varmt minutt siden vi sist så sjefen for Cat Co. Worldwide Media. Hvis vi skal være ærlige, har verken Supergirl eller National City vært de samme siden hun dro.

Kommentarer

  • I

Jeg finner ikke noe annet sted enn NYT-artikkelen som ser ut til å si » hot minute » betyr » lang tid «, og til og med den artikkelen er uklar. Det antyder liksom at » hot minute » noen ganger brukes i en antihyperbolsk forstand for å bety » lenge «, og det er det jeg finner på nettet. » Hot minute » brukes ofte i en forstand av » opptatt » eller » skyndte «, mot å antyde en bokstavelig kort tid. (Mye forvirring oppstår tilsynelatende fordi det ‘ et TV-show med det navnet, og det en gang var et scenespill med det navnet.)

  • @HotLicks Urban ordbok ser ut til å kalle den definitivt » lenge, » men jeg syntes NYT var en bedre kilde for spørsmålet enn UD. Det er vanskelig å finne anerkjente kilder, men mange blogger bruker det på denne måten, og jeg ‘ har hørt det ofte brukt på denne måten. Her er ‘ en annen bloggkilde: sheknows.com/entertainment/articles/1134070/…
  • Vurder om mange av bruksområdene kan bruke begrepet sarkastisk / ironisk.
  • Noen tjue år gamle folk jeg kjenner bruker minutt i seg selv å bety » lang tid, » som i jeg har ikke ‘ så deg ikke om et minutt . Det ‘ s slang. Jeg ‘ er ikke klar over ‘ hot minute ‘ variasjon. Det vil si at ingen ‘ sa det til meg ennå. Men de to (‘ minutt ‘, ‘ hot minute ‘) er sannsynligvis relatert.
  • Det første eksemplet her virker veldig rart for meg. Selve ordet er ganske vanlig med denne betydningen i min erfaring (antagelig opprinnelig omvendt hyperbole), men jeg har bare hørt det brukt som et negativ polaritetselement når med henvisning til lang tid. Når det ikke er et NPI, betyr det en (overraskende) kort tid, i henhold til den opprinnelige forstanden. Så «Jeg har ikke sett deg på et varmt minutt!» er lite bemerkelsesverdig, som “Hun gjorde det i et varmt øyeblikk” (= i et blunk). Men «Hun holder seg alltid sint i et varmt minutt» (= i lang tid) er avgjort merkelig for meg.
  • Svar

    Sjelden sorterer historisk forskning bruken av en idiomatisk frase så pent som den gjorde» hot minute «og den tidligere varianten» red-hot minute «. De tidlige bruksområdene hadde tre sanser:

    1. En kort eller spesifisert periode med intense følelser, vanligvis sinne eller aktivitet.
    2. Bokstavelig forstand, som i «vi satt på hans kvalt kontor i 50 varme minutter».
    3. Et mulighetsvindu, vanligvis men ikke nødvendigvis kort.

    Et sitat fra 1847, den tidligste bruken jeg fant, vitner om følelse 1:

    Likevel mente du ikke å drepe den gamle mannen   —   Jeg er sikker på at du ikke t. «Det var et hot minute , og det er en dårlig jobb ….

    «Historien om St. Giles og St. James» , Douglas Jerrold, i Douglas Jerrolds Shilling Magazine , 1847.

    Så også dette fra 1850 vitner om den andre siden av sans 1:

    Den første hare ble funnet i Okeford Vale, og etter en bred og rask sirkel ble den tvunget med en gang opp Okeford Hill til nivået av nedturer, og videre over det åpne til Turnworth, og til Houdsley Gorse, hvor en rev dukket opp i sikte de ledende hundene, som de løp over Shillingston Downs, og senket bakken for engene ved dens base, og videre over Okeford Vale for Coneygeat Wood, hvor de ble stoppet med vanskeligheter, med reven noen meter foran seg, på slutten av rødglødende 50 minutter !

    Bells Life in London and Sporting Chronicle , 17. mars 1850 (lønnsmurer).

    Bokstavelig sans, 2, er representert med dette korte utdraget fra en beretning fra 1852 om et indisk bryllup:

    Det var ikke noe å fjerne de varme minuttene ….

    Belfast News-Letter , 20. februar 1852 (lønnvegget).

    For følelse 3 gir følgende anekdote fra en avis fra Tennessee fra 1859 en opprinnelseshistorie ikke bare for » hot minute «, men også for» strike while the iron «s hot»:

    Strike When Jernet er varmt.

    «Slå når jernet er varmt, gutter,» sa den gamle smeden alltid til oss, som vi pleide å samle rundt amboltet i den gamle butikken, på vei til og fra sceool   —   «Slå når strykejernet er varmt, gutter,» som passer hans handling til hans ord, løftet han den kraftige armen og slo de raske og tunge slag mot det glødende jernet. «Vær oppmerksom, gutter, det er alltid rødglødende minutter i livet, når du må legge slagene. Hvis du lar dem avkjøle, kan du hamre for alltid, og aldri gjøre noe. Slå når jernet er varmt, gutter. Husk det. «

    The Tennessean (Nashville, Tennessee), 23. januar 1859 (betalvegget).

    Konteksten til sistnevnte attest gjør det tydelig at den er, eller blir representert som, en minne om forfatteren av stykket.

    Disse tre sansene gjentas i de senere brukene. Jeg samlet lett 27 fra årene mellom 1859 og 1923 før jeg forlot forfølgelsen. De fleste bruksområder er i forstand 3, med bare en sprinkling av bruksområder i sans 1 og 2. Også for sense 3, skjedde uttrykket som både «rødt varmt minutt» og «varmt minutt».


    Raskt videresending til dagens bruk, jeg jobbet meg bakover ved å bruke et utvalg av verktøy (et Internett-søkemotor, populære nyhetsdatabaser, andre korpus), og ser etter opprinnelsen til den andre sansen:

    1. Lang tid.

    Dette søket virket først uproduktivt; de fleste bruksområder selv i dag representerer mening 3 eller en betydning som ligner på sans 3.Sprinkling av bruken av uttrykket i sans 1 og 2 vedvarer selvfølgelig. Imidlertid begynte jeg å se et mønster i de sjeldne bruksområdene der sansen enten var, eller kunne være (kontekst skiller seg ikke alltid ut), sans 4.

    Bare etter at uttrykket begynte å bli negert , kanskje en gang på 1990-tallet på grunn av kulturell innflytelse fra populariteten til The Red Hot Chili Pepper «s hitlåt» One Hot Minute «, semantisk drift arbeidet med å produsere bruksområder av» hot minute «i sense 4,» a long time «, selv når uttrykket ikke ble negert.

    Følgende sitat fra en avisartikkel fra 2010 illustrerer klart hvordan negasjon av» hot minute «gir betydningen,» lenge «:

    Da sjef for amerikanske distriktsdommer Vaughn Walker opphevet Californias ekteskapsforbud på onsdag, var det ikke et varmt minutt før Hollywood-stjerner begynte å tvitre deres støtte.

    The Baltimore Sun (Baltimore, Maryland ) 5. august 2010 (lønnsmurer).

    I uttrykket » det var ikke «et varmt minutt», «langt» eller «lang tid» kan erstattes av «et varmt minutt» uten å endre følelsen av uttrykket. På samme måte, hvis uttrykket som brukes, i stedet hadde vært «det var et varmt minutt», kan «en kort tid» eller «snart» erstattes med «et varmt minutt» uten å endre betydningen. Så sitatet demonstrerer den semantiske ekvivalensen av «det var et varmt minutt» og det negerte «det var ikke» et varmt minutt «.

    Som 2010 bruker, og de elleve andre bruksområdene av» varmt minutt «jeg samlet fra 2000-2016, antyder sterkt at opprinnelig eksplisitt negasjon av «hot minute» ga den motsatte betydningen. Ikke alle bruksområder i forstand 4 som jeg samlet er eksplisitt negert, men spesielt de tidligere bruken er enten eksplisitt negert eller negert implisitt ved en henvisning til «en tid siden [noe]».

    Her er bruken, med noen korte analyser. Parentetiske kommentarer er mine:

    2000: «Han var ikke t skulle være der i et varmt minutt (» lenge «eller» lenge «), det visste han. » Reno Gazette-Journal (Reno, Nevada), 11. januar 2000 (betalvegg).

    2003: «I didn t believe that for a hot minute (» long «), men jeg ba ham om å se hva han ville si.» Kenyon Review , hentet fra COCA -samlingen.

    2009 (eller 2012): «Det har vært et varmt minutt siden vi «har sett hverandre.» (Dette ser ut til å være en omformulering av «Jeg har ikke t sett deg i et varmt minutt.») Online Slang Dictionary .

    2012: «Det må forstås at jeg ikke i et varmt øyeblikk tviler på fordelene med solidaritet.» Fra «Studentene er de største taperne fra obligatorisk medlemskap i fagforeningen» , -samlingen.

    2012: «Selv fortsatt, jeg er i beste fall en oter og vil ikke vare et varmt øyeblikk i bjørnegrottene Harry er fortsatt kjent for.» Fra «Summer of» 87: Harry and the Hendersons: Messin «With Sasquatch» , COCA-samling.

    2012: «Jeg har vært i det i et varmt minutt» («lenge»; semantisk drift i aksjon). Honolulu Star-Bulletin (Honolulu, Hawaii), 19. oktober 2012 (lønnsvegget).

    2015: » Denne Chicago-rapperen har vært klar for mainstream-suksess i et varmt minutt. » (Dette «varme øyeblikket» representerer kanskje «lang tid», og skygger mot sans 3, «vindu av mulighet».) Chicago Tribune (Chicago, Illinois), 19. mai 2015 (betalt vegger).

    2016: « Gi Cubs-fans et nytt utsiktspunkt for et varmt minutt. Det er ikke et sete på taket. Det er et sete i byen. » (Jeg vet ikke om denne bruken er i mening 4, sense 2, en variant av sense 1 eller en blanding av sanser.) Chicago Tribune (Chicago, Illinois), 25. januar 2016 (lønnmurer).

    2016: «Hei, Ryan! Jeg hadde ikke sett deg på et varmt minutt! » Asheville Citizen-Times (Asheville, North Carolina), 1. april 2016 (betalvegg).

    2016: « Haven» t snakk med deg på et varmt minutt – ønsket å ønske deg en god dag. «Fra en kommentar til «Leonardo DiCaprio & Michael Douglas Commemorate International …» , samling .

    2016: «Chicago» Homme har vært på tur i et varmt minutt («lenge»), først på en omfattende tur i hele Europa og nå i Nord-Amerika …. «(Igjen , semantisk drift i aksjon, sammen med nyanser av sans 3, «vindu av mulighet» samt sans 1, «en spesifisert periode med intens aktivitet».) Chicago Tribune (Chicago, Illinois), 26. oktober 2016 (lønnsmurer).

    Av de tolv bruksområder med tilnærming «lang tid» som jeg samlet fra 2000-2016, blir syv eksplisitt negert. Av de resterende fem er to fra 2016 og betydningen av «hot minute» er noe ubestemt, en er fra 2015, en er fra 2012, og en er muligens fra 2009. Rabatt på 2009-sitatet redigert i 2012, alt annet enn ett av de 7 bruksområdene jeg fant med betydningen «lang tid» fra de første dusin årene på 2000-tallet er eksplisitt negert. Betydningen av det negerte «hot minute» brukt i den rådende forstand 3, «et kort mulighetsvindu», er det åpenbare «lenge».

    Disse observasjonene antyder at «hot minute» begynte å tilegne seg følelsen av «lang tid» i tiåret før 2000-tallet, og deretter i sammenheng med negasjonen av betydningen av «et mulighetsvindu, vanligvis men ikke nødvendigvis kort».

    Kommentarer

    • Jeg føler at » det var ikke ‘ et varmt minutt før » og » Gi Cubs-fans et nytt utsiktspunkt i et varmt minutt » betyr begge kort varighet. Førstnevnte er » det var ikke ‘ en betydelig forsinkelse » og sistnevnte er » i minst et øyeblikk «.

    Svar

    Merkelig nok hadde hot minute en eller flere tidligere eksistenser som et begrep som betyr «et øyeblikk», som beskrevet i JE Lighter, Random House Dictionary of English Slang (1997 ):

    hot minute n. et øyeblikk. 1932 R. Fisger Conjure-Man 263: Kan du gi loven et varmt minutt? 1946 Mezzerow & Wolfe Really Blues 88: Muta fikk ham til å fly rett i et varmt minutt. 1977 Bunker Animal Factory 134: Man, du «går» på gatene i en varm minutt. Ibid. 180: Naturligvis ble de busted på et varmt minutt da de begynte å løpe amok utenfor. 1978 Sopher & McGregor Up from Walking Dead 61: I et varmt øyeblikk så det ut som om jeg skulle bli {løslatt}. 1984 Cameron & Hurd Terminator (film) : Jeg vil ha en {politi} bil der om et varmt minutt.

    Lighter har samlet seks forekomster av hot minute fra fem kilder strukket over en 53-årig periode fra 1932 til 1984, hvor begrepet ser ut til å innebære kort, ikke lang tid. Som Xanne påpeker i en kommentar ovenfor, Tom Dalzell & Terry Victor, The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2015) rapporterer en lignende betydning med en sitering til 2002:

    hot minute substantiv en veldig kort periode US, 1932 [Sitert eksempel:] «Bare et varmt minutt, som en av mine friere pleide å si» – Brendan Lemon, Last Night , s. 24, 2002

    Det er mange andre forekomster i Google Books-søk, inkludert denne tidlige fra Hugh Johnson, « Lost in Transit , «i Sunset Magazine , bind 32 (juni 1914):

    Kulp reiste seg, kastet armene over hodet og falt ned. Cramer hoppet på plass og mistet tre fingre fra høyre hånd før han kunne få henne [det monterte maskingeværet] i gang, og da hot minute en muldyr så ut til å sparke meg sammenhengende til skulderen, og jeg satte meg ned som om jeg gled på en banan. Etter det så jeg ut til å se ned fra en sky på alt som skjedde.

    Så vi har en lang og ganske kontinuerlig spor av bruk av hot minute for å bety «øyeblikk eller øyeblikkelig eller veldig kort tid» over nesten et århundre Med tanke på denne posten er det vanskelig – men ikke umulig – å se på hot minute i betydningen «en potensielt lang periode med ubestemt varighet» som å dukke opp i uvitenhet om den lange etablert (men ikke nødvendigvis allment anerkjent) bruk.

    I det minste kan vi imidlertid si at fremveksten av en nyere følelse av hot minute som er skarpt i strid med den eldre sansen, gjør det ekstremt vanskelig å skjelne når den nyere betydningen dukket opp først – siden mange mennesker som ikke vet om den nyere forstanden, godt kan bruke den eldre forstanden på begrepet og følgelig misleser talerens eller forfatterens ment betydning.

    h3>

    • En inversjon i mening er selvfølgelig vanlig i slang – tenk på alle synonymer for bad (etc.) pleide å bety good .
    • OED ‘ s tidligste eksempel på » Et New York-minutt » er fra 1927. Tror du de to begrepene stammer noe sammen?
    • @RaceYouAnytime: De er sannsynligvis ikke ‘ ikke koblet sammen. De tidligste bestemte forekomster av » hot minute » som jeg ‘ har funnet er fra Arizona Republican (9. desember 1901), » After Lecture on Spion Kop , » og fra San Francisco Call (20. april 1902), » Den heteste kamp på ett øyeblikk på plata på Filippinene . » Begge disse artiklene og 1914-sitatet som ble sitert i mitt opprinnelige svar, innebærer krigføring. …
    • … Den første kampen for » New York-minutt » jeg fant er mer enn 30 eldre. Det vises i Indianapolis News (25. august 1870), » Et nederlandsk jordbruksmareritt «: » Han fant det [en katastrofe som gjemte seg under sengen], og i en fjerdedel av et New York-minutt alle klær som var over ham, ville ikke ha laget en smekke for en Kina-dukke. »

    Legg igjen en kommentar

    Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *