Jeg har bare vært lærte en latinsk oversettelse for «takk», og den er gratias agere (konjugert på en passende måte). Jeg sjekket inn L & S at dette virkelig er en attestert bruk av gratia , ofte med agere .
Var dette dette den eneste vanlige setningen på klassisk latin for å uttrykke takknemlighet? Er det andre måter å si «takk» enn gratias tibi siden og lignende varianter av gratias agere ? Hvis det er flere, vil jeg vite de vanligste og viktigste. Jeg innser at et mulig svar er «nei, det» er den eneste setningen «; siden det er vanskelig å bevise negativer, vil jeg ta ordet ditt hvis det stemmer at ekspertuttalelser faller sammen.
Svar
Jeg har funnet noen alternativer til gratias tibi ago i litteraturen. Jeg begrenset søket etter enkle, samtale takk. Disse deles inn i to brede grupper:
- Takk uttrykt ved hjelp av «thanksgiving»:
habeo gratiam
Dette forekommer ofte i Plautus, ofte stående alene for en rettferdig «takk». Det vises også i Terence’s The Brothers .
lotsor, habeo gratiam
Jeg innrømmer det, takk
Plautus, Persa
Her er det med takkeobjektet i dativet:
Epidico habeas gratiam
du skal takke Epidicus
Plautus, Epidicus , akt 2, scene 2
gratum / grata mihi est
Cicero bruker dette ganske mye. Et par eksempler:
domum meam quod crebro invisis est mihi valde gratum
tusen takk mye for å holde øye med huset mitt
Letters to Atticus , 80 (IV.5), Antium, kort tid etter 79
… tamen mihi grata hortatio tua est
likevel, takk for din oppmuntring
De Finibus , 5.6
Her uten dativ pronomen:
gratum est quod patriae civem populoque dedisti
takk for at du produserte en borger for fedrelandet og folket
Juvenal, Satires , 14.70
Her alene:
gratum est
takk
Seneca, Medea , handling 3, linje 553
Enda mer kortfattet:
quod Lucceio scribis t e nostram gloriam commendaturum et aedificium nostrum quod crebro invisis, gratum
for å skrive det du vil anbefale min ære til Lucceius og for å holde øye med hjemmet mitt, takk
Cicero, Letters to Atticus , 85 (IV.9), Napoli, 27. april 55
- Takk uttrykt som glede og samtykke til foregående handling / forslag etc:
bene facis
Iuppiter: iam nunc irata non es? / du er ikke fortsatt sint, er du vel?
Alcumena: non sum / no, Im not
Iuppiter: bene facis / thank you
Plautus, Amphitryon , act 3, scene 2
bene vocas
Her, kombinert med gratia es t :
Erotium: eamus intro, ut prandeamus / la oss gå inn og spise lunsj
Sosia: bene uocas, tam gratia est / thanks but no thanks
Plautus, Menaechmi , 2.3.36
bene
“en” spør, “hospitium”. “Bene” ego…
“Velkommen” sa han. “Takk” svarte jeg…
Apuleius, Metamorphoses , 1.22
optime
“ nam et a perfici istam disputationem volo nec tua mihi oratio longa videri potest. ” «Optime,» spørreundersøkelse …
«for jeg ønsker at du er ferdig med argumentet ditt, og ingen tale av deg kan virke lenge.» “Tusen takk” sa jeg…
Cicero, De Finibus , 4.44
Kommentarer
- Ser på hvor lenge svaret mitt er (yikes!), Jeg innser at det siste sitatet er ganske treffende egentlig … 🙂
- Fantastisk svar, og ikke nødvendig å beklage lengden! Det er ' flott å ha samlet alle disse på ett sted. Tuum mihi responsum longum videri non potest. Optime!
- Bene facis, habeo gratiam!
Svar
Primært når man takker gudene, ble også konstruksjoner med rister brukt. For eksempel:
vobis (dis) rates ago atque habeo .
Se flere eksempler ved å følge lenken til L & S.
Det er selvfølgelig mange flere måter å uttrykke takk på. Jeg tenker på konstruksjoner i sluttdativsaken ( dativus finalis ) som tibi honori est og tibi laudi est . Men det kan være et annet emne.
Kommentarer
- Der ' er også gratulor + dativ.