Sier “ takk ”

Jeg har bare vært lærte en latinsk oversettelse for «takk», og den er gratias agere (konjugert på en passende måte). Jeg sjekket inn L & S at dette virkelig er en attestert bruk av gratia , ofte med agere .

Var dette dette den eneste vanlige setningen på klassisk latin for å uttrykke takknemlighet? Er det andre måter å si «takk» enn gratias tibi siden og lignende varianter av gratias agere ? Hvis det er flere, vil jeg vite de vanligste og viktigste. Jeg innser at et mulig svar er «nei, det» er den eneste setningen «; siden det er vanskelig å bevise negativer, vil jeg ta ordet ditt hvis det stemmer at ekspertuttalelser faller sammen.

Svar

Jeg har funnet noen alternativer til gratias tibi ago i litteraturen. Jeg begrenset søket etter enkle, samtale takk. Disse deles inn i to brede grupper:

  • Takk uttrykt ved hjelp av «thanksgiving»:

habeo gratiam

Dette forekommer ofte i Plautus, ofte stående alene for en rettferdig «takk». Det vises også i Terence’s The Brothers .

lotsor, habeo gratiam

Jeg innrømmer det, takk

Plautus, Persa

Her er det med takkeobjektet i dativet:

Epidico habeas gratiam

du skal takke Epidicus

Plautus, Epidicus , akt 2, scene 2

gratum / grata mihi est

Cicero bruker dette ganske mye. Et par eksempler:

domum meam quod crebro invisis est mihi valde gratum

tusen takk mye for å holde øye med huset mitt

Letters to Atticus , 80 (IV.5), Antium, kort tid etter 79

… tamen mihi grata hortatio tua est

likevel, takk for din oppmuntring

De Finibus , 5.6

Her uten dativ pronomen:

gratum est quod patriae civem populoque dedisti

takk for at du produserte en borger for fedrelandet og folket

Juvenal, Satires , 14.70

Her alene:

gratum est

takk

Seneca, Medea , handling 3, linje 553

Enda mer kortfattet:

quod Lucceio scribis t e nostram gloriam commendaturum et aedificium nostrum quod crebro invisis, gratum

for å skrive det du vil anbefale min ære til Lucceius og for å holde øye med hjemmet mitt, takk

Cicero, Letters to Atticus , 85 (IV.9), Napoli, 27. april 55

  • Takk uttrykt som glede og samtykke til foregående handling / forslag etc:

bene facis

Iuppiter: iam nunc irata non es? / du er ikke fortsatt sint, er du vel?

Alcumena: non sum / no, Im not

Iuppiter: bene facis / thank you

Plautus, Amphitryon , act 3, scene 2

bene vocas

Her, kombinert med gratia es t :

Erotium: eamus intro, ut prandeamus / la oss gå inn og spise lunsj

Sosia: bene uocas, tam gratia est / thanks but no thanks

Plautus, Menaechmi , 2.3.36

bene

“en” spør, “hospitium”. “Bene” ego…

“Velkommen” sa han. “Takk” svarte jeg…

Apuleius, Metamorphoses , 1.22

optime

“ nam et a perfici istam disputationem volo nec tua mihi oratio longa videri potest. ” «Optime,» spørreundersøkelse …

«for jeg ønsker at du er ferdig med argumentet ditt, og ingen tale av deg kan virke lenge.» “Tusen takk” sa jeg…

Cicero, De Finibus , 4.44

Kommentarer

  • Ser på hvor lenge svaret mitt er (yikes!), Jeg innser at det siste sitatet er ganske treffende egentlig … 🙂
  • Fantastisk svar, og ikke nødvendig å beklage lengden! Det er ' flott å ha samlet alle disse på ett sted. Tuum mihi responsum longum videri non potest. Optime!
  • Bene facis, habeo gratiam!

Svar

Primært når man takker gudene, ble også konstruksjoner med rister brukt. For eksempel:

vobis (dis) rates ago atque habeo .

Se flere eksempler ved å følge lenken til L & S.

Det er selvfølgelig mange flere måter å uttrykke takk på. Jeg tenker på konstruksjoner i sluttdativsaken ( dativus finalis ) som tibi honori est og tibi laudi est . Men det kan være et annet emne.

Kommentarer

  • Der ' er også gratulor + dativ.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *