Som er den foretrukne stavemåten, “ biprodukt, ” “ biprodukt, ” eller “ etter produkt? ”

Jeg har sett ordet» biprodukt «skrevet på flere forskjellige måter, og jeg lurer på hvilket format som er det foretrukne? Er dette en variasjon mellom amerikansk og britisk engelsk eller bare et spørsmål om en «husstil?»

Kommentarer

Svar

OED viser to kategorier av ord som begynner «med» eller bi ; -se nedenfor. Biprodukt tilhører den andre kategorien og er stavet med bindestrek.

Til den første kategorien hører slike ord som fordi (opprinnelig årsak ). Men den andre kategorien inneholder blant annet de ordene som allerede er dannet på gammelengelsk med av , eller senere ord der « av » «allerede har en attributiv betydning» – by-road, biprodukt, bystasjon etc.

  1. En midt engelsk engelsk variant staving av prefikset bi- prefiks, be- prefiks, under hvilket de fleste ordene ser, som, under, prefiks, bycause, bydene, bydryve, byfall, byfore, byget, bygynne, bygile, etc .; under bi- prefiks, byreusy, byveve, etc. Disse ordene er bare gitt under by-comb. form som ingen former med be- eller bi- har blitt møtt med.

    1. av- (noen ganger by-): preposisjonen, adverbet eller adjektivet ved prep. og adv., av adj. i kombinasjon, enten i ord som allerede er dannet på gammelengelsk med aksentformen av prefikset, bí-, big- eller i ord av senere dannelse, spesielt de der by har en attributiv forstand, og ikke kan skilles fra noen tydelig linje fra av adj., siden bruken av bindestrek er veldig usikker. Alle de viktigste dannede ordene blir behandlet som hovedord på deres alfabetiske steder; de mindre viktige og mer åpenbare kombinasjonene her følger, under prefiksets forskjellige bruksområder og sanser. en. Forbindelser der by- er en preposisjon. Se også herom, sørover ved prep. 9c, by-rote adj., Av ordinær, av common at av prep. 7 osv., Og for hånd for hånd n. Setninger 1b (a). b. Forbindelser der by- har en adverbial kraft. (a) Med substantiv av agent eller handling, med sanser ‘ved siden av, fortiden’. (i)

Svar

Oxford Learners Dictionary (BrE)
Chambers Dictionary (BrE)

Begge :

Websters New World College Dictionary, 4. utgave (AmE)
COBUILD Advanced English Dictionary (utgitt av Collins) (BrE)
Longman Business Dictionary (BrE)

Som du kan se, viser alle britiske ordbøker den bindestrekede versjonen unntatt en (Cambridge Academic Content Dictionary), og noen ta med den ikke bindestrekede versjonen som et alternativ. Blant de amerikanske ordbøkene har jeg funnet en som bindestreker ordet (Merriam-Webster), to som ikke gjør det (American Heritage Dictionary og Random House (som ofte publiserer ordbøker under Webster-navnet)), og en (Websters New World College Dictionary ) som lister begge deler, men lister opp den ikke bindestrekede versjonen først.

Er dette en variasjon mellom amerikansk og britisk engelsk eller bare et spørsmål om en «husstil?» «

Jeg vil si det meste et spørsmål om stil, selv om jeg skulle spekulere ut fra disse resultatene, ville jeg si at biprodukt uten bindestrek er mer sannsynlig å forekomme i amerikansk rettskriving.

Også merkingen av hver ordbok som AmE og BrE som jeg har gjort kan være misvisende, ettersom noen ordbøker hevder å være representative for begge.

Også om spørsmålet ditt i tittel om staving av den som to separate ord uten bindestrek «etter produkt», ikke gjør det. Jeg har sett denne stavemåten ingen steder, i det minste blant det som de fleste anser for å være autoritative eller respekterte kilder.

Svar

De to mest omtalte amerikanske ordbokprodusenter er for tiden uenige om stavemåten. Merriam-Websters Eleventh Collegiate Dictionary (2003) viser bare en stavemåte som akseptabel:

biprodukt

Og Merriam-Webster online har ikke vist noen bevegelse på dette punktet i de 16 årene siden Eleventh Collegiate dukket opp.

Derimot The American Heritage Dictionary of the English Language , femte utgave (2010) viser to akseptable stavemåter:

biprodukt eller biprodukt

Det faktum at biprodukt kommer fi første i denne oppføringen indikerer at AHDEL anser det som den foretrukne stavemåten.

Interessant, begge ordbøkene «nåværende preferanser representerer tilbakeføringer av sine opprinnelige preferanser. First Collegiate (1898) viser bare en stavemåte:

Byprodukt

Men Third Collegiate (1916) introduserer bindestrek som MW har holdt fast med siden:

biprodukt

I mellomtiden, den første utgaven (1969) av AHDEL lister bare bindestrekformen:

biprodukt

Men den tredje utgaven (1992) bytter til toalternativlisten (med prioritet går til lukket skjema):

biprodukt eller biprodukt

Så det er ikke nok i USA å si at du følger Merriam-Webster eller American Heritage; du må også spesifisere hvilken utgave av Merriam-Webster eller American Heritage.


Det er klart at det ikke er enighet (i USA, uansett) om den foretrukne skrivemåten for ordet. Hvis utgiveren din generelt følger (moderne) Merriam-Webster, er du nødt til å bruke biprodukt . Hvis det følger AHDEL , er det mer sannsynlig at du forventes å bruke biprodukt . Men i begge tilfeller kan institusjonens egen ordliste gjøre et unntak fra den valgte ordbokens preferanser.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *