Tar “ ansatte ” flertall verb?

Hvilken av disse to påstandene er riktig?

Våre ansatte gjør det. ..

Våre ansatte gjør …

Og er staber noen gang riktig?

Kommentarer

  • Avhengig av svaret, kan spørsmålet være » Er personalet flertall? »
  • : p Egentlig ikke, fordi det ‘ refererer til ordet » staff. » Hvis spørsmålet var » Er katter flertall? » Det ‘ refererer til at individuelle katter er flertall.
  • Er katter villfarlige?
  • Nei. Alle vet at ansatte er entall, og at staver er flertall. 😈 Som i “The Staves of the Five Wizards”, men selvfølgelig.
  • @KonradViltersten – flertall / vilt – spill på ord som både kan brukes på objektet og også rim

Svar

På britisk engelsk kan man si «våre ansatte gjør», fordi de bruker flertall verbal enighet for å understreke når en enhet er består av en gruppe mennesker, enten denne enheten er merket som flertall eller ikke. Dette gjelder også selskaper, band, idrettslag og andre ting som ofte brukes i flertallsformer så vel som entallformer. Verbene er vanligvis flertall for ett band eller mange band («Mange band spiller på festivalen» samt «Radiohead er et band»).

På amerikansk engelsk sier man «våre ansatte gjør det», for i vår grammatikk er vi ikke opptatt av om en enhet består av mange mennesker eller ikke. Siden personale er entall, behandler vi det grammatisk som entall. Det er ikke annerledes for oss enn en stav med hensyn til grammatikk.

Som RegDwight påpekte, ble dette diskutert tidligere med hensyn til firmanavn .

Kommentarer

  • Jeg vil kaste inn en lenke til spørsmålet om selskap navn .
  • Det kommer an på hva de ‘ gjør. Hvis de ‘ alle jobber sammen som en enkelt enhet som gjør det samme, er det ‘ entall, og hvis de ‘ gjør forskjellige ting det ‘ flertall, tror jeg.
  • Med all respekt, selv om de ikke er i flertall, det mangler ikke amerikansk bruk av personale i flertall. Dette ngram setter forholdet til bare 1,6: 1 til fordel for entall. Kontraster det med den britiske preferansen som favoriserer flertall med 3: 1. Britene favoriserer sangen. sterkere enn vi gjør flertall.
  • @Jasmine Med størst respekt består bruk ikke ‘ av det du personlig har hørt – det består av det folk gjør. Her ‘ en magasinartikkel fra 1978 Van Halen er fra Calafornia hvis du gjør et søk du ‘ Jeg vil finne det sitatet som innledende setning i tiende para.
  • Problemet med n-gram-data er at det ‘ s veldig lett å forvride bildet ved å overgeneralisere. I diagrammene som er knyttet til @tchrist, vil ting som » oppgavene som personalet vårt utfører er … » være inkludert. Enda viktigere er at den ‘ også er bokstavsfølsom for små bokstaver, selv om setninger som begynner med » Personalet vårt er / er » vil være det minste som sannsynligvis vil være tilfeldig tilstøtende. Bare å gjøre søket ufølsomt gir deg allerede et 2: 1 » er » forholdet for AmE og 2.6: 1 » er » forhold for BrE. Hvis vi bare skiller mellom store og små bokstaver » Våre ansatte er / er » får vi hele 6: 1 » er » preferanse for AmE.

Svar

Jeg er uenig med Kosmonaut. I BrE brukes personale som både entall og flertall for avtaleformål, selv om flertall absolutt er mer populært.

Her er noen eksempler med entall (fra Oxford English Corpus ):

  • Siden avispersonalet oversvømmes med disse brevene hver dag, har de ikke noe valg men å publisere i det minste noen av dem.

  • En etterretningstab er organisk for brigaden og dens underordnede bataljoner og skvadron.

REDIGERT: Fjernet unyttig eksempel.

Kommentarer

  • Og Kosmonaut ekskluderte ikke entallbruk i BrE. Generelt sett er kollektiver som disse alltid entall i (forsiktig) AmE og kan være entall eller flertall i BrE, avhengig av om deres enhet eller kollektivitet er mer fremtredende i en bestemt uttalelse.
  • Må sjekke corpi ( ? ;-)), men JD ‘ s eksempler ser ut som » entall når det ‘ om personalet som en (n organisasjons) enhet » og » flertall når det ‘ om menneskene i denne enheten «.

Svar

Ansatte (når det betyr en gruppe ansatte) er et samlet substantiv uten flertall. Så det er personalet vårt gjør godt arbeid.

Når det refereres til en gruppe kjepper, er det «s» staber på amerikansk engelsk og «staber» eller «stav» overalt ellers.

Kommentarer

  • Det første punktet – kan du sikkerhetskopiere dette?
  • For meg, » personalet vårt gjør godt arbeid » høres mye bedre ut
  • Fra OED: Staff: [behandlet som entall eller flertall] alle personene som er ansatt av en bestemt person organisasjon: » en stab på 600 » eller » sykehuspersonalet hadde ikke skyld «.
  • Det kan faktisk behandles som entall eller flertall, avhengig av konteksten, men etter min erfaring er det ‘ s vanligvis i flertall, for eksempel Personalet agiterte for en høyning osv.
  • Du » Så » konklusjon er, ifølge ditt eget sitat fra OED, feil. rister trist på hodet

Svar

Når det gjelder spørsmålet «Og er staber noen gang riktig? » Jeg bemerker at et Google Books-søk etter uttrykket «fusjonerte deres staber» returnerer ni relevante unike treff, alt fra utgivelsesåret 1951 til 2014. Her er tre typiske eksempler. Fra Virginia Department of Welfare and Institutions, The Welfare Worker (1951):

Winchester-avdelingen for offentlig velferd og Frederick County-avdelingen har slått sammen sine staber , i en rettssak innsats i ett år. Fru Jane Gross, overordnet av Frederick County-avdelingen, vil tjene som overordnet for den kombinerte staben .

Fra Douglas Fox, The New Urban Politics: Cities and the Federal Government (1972) [kombinerte utdrag]:

Mens NLC [National League of Cities] og USCM [United States Conference of Mayors] ofte kolliderte i hele deres historie om politiske spørsmål, med NLC mye mindre sympatisk med kravene fra større byområder, de siste årene har de trukket mye nærmere hverandre. På slutten av 1960-tallet slo de sammen sine staber , og alle som skriver til en av organisasjonene vil motta et svar på et brevpapir med navnene på begge organisasjonene. Samtidig fortsetter begge gruppene å eksistere som autonome organisasjoner.

Fra Alan Kraut & Deborah Kraut , Covenant of Care: Newark Beth Israel and the Jewish Hospital in America (2006):

Den økumeniske sammenslåingen som konsoliderte de mest frivillige sykehusene i en medisinsk enhet, skjedde i 1988 i Minneapolis og samlet de biskopiske, svenske, lutherske, katolske og jødiske sykehusene. Konsolideringen hadde begynt i 1970 da Saint Barnabas Hospital fusjonerte med det svenske sykehuset for å danne Metropolitan Medical Center (MMC). I 1988 fusjonerte MMC, som hadde absorbert andre frivillige sykehus, med Mount Sinai Medical Center og dannet Metropolitan Mount Sinai Medical Center (MSMC). Sykehusene slo sammen sine staber , mens deres hjelpestoffer og stiftelser fortsatte å operere hver for seg. Men disse sykehusene hadde også økonomiske problemer som fortsatte etter sammenslåingen.

Søkeresultatene for Google Bøker indikerer at på engelsk engelsk er «fusjonert stab» mye mer vanlig enn «fusjonert personale», som gir en enkelt kamp .Fra Damien Broderick, The Spike: How Our Lives Is Transforming By Rapidly Advancing Technologies (2002):

På jorden, i Vinges fremtidige verden, slo store selskaper med bedre datamaskiner sammen sine ansatte i koblinger av tusenvis. Er dette et fryktelig utsikter til sjeledød, utryddelse av selvet? Man kan forvente en slik tolkning fra en libertarian som Vinge, men faktisk foreslår han noe annet: …

Dette stemmer overens med min erfaring. Da utgiveren av datamagasinet jeg jobbet med, bestemte meg for å kombinere det bladets stab med personalet i et annet datamagasin som forlaget eies ble prosessen referert til som «sammenslåing av staber.» I alle fall er denne situasjonen en situasjon der staber som flertall av ansatte ser ut til å være korrekte i betydningen «i vanlig amerikansk bruk.»

Kommentarer

  • +1 Fint tillegg (for tre år siden!). Det ‘ er nesten et fullstendig svar på denne siden – (ingen har nevnt at selv på amerikansk engelsk ansatte noen ganger tar, og ta flertallsavtale .. .)

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *