På europeiske språk er det en setning du kan si når du eller en kelner serverer mat. For eksempel
- bon appetit (French/English) - buen provecho (Spanish)
Har kinesisk en lignende setning?
Svar
Yup.
Den typiske setningen når du serverer mat er qǐng màn yòng
(請 慢 用). Det betyr bokstavelig talt «vær så snill å spise sakte», men blir bedre oversatt som «nyt måltidet ditt», og serverer samme funksjon som den franske bon appétit .
Kommentarer
- Er dette faktisk brukt i hverdagen?
- @Szabolcs det ' brukes faktisk fra tjener til mester, junior til senior, eller vert for gjest ved formelle anledninger. Det er ikke brukt i uformelle situasjoner, mellom venner eller mellom jevnaldrende.
- @ NS.X. Vil du høre det? på en restaurant?
- @Szabolcs Ja du ' Du vil høre det fra servitør til kunder.
Svar
Som Semaphore sa 请 慢 用 er bra for veldig formelle forhold.
Under mindre formelle forhold kan du si noe sånt som 慢慢 吃 – som har i utgangspunktet den samme betydningen. Dette kan også brukes blant familie og venner.