Tysk setning for ' egnet og startet '

Hva er en tysk setning for den engelske setningen «suited and booted» som betyr at noen eller en gruppe mennesker er forberedt, har nødvendig utstyr osv.

Kommentarer

  • Jeg ' har alltid hørt " egnet og startet " referert til som påkledd, vanligvis for en spesiell anledning. Er du sikker på at ' er riktig uttrykk?
  • Jeg er med deg på det, Kenneth (+1). Jeg har bare hørt det som påkledd, og aldri som OP antyder.
  • Jeg ' m fra Midlands, Storbritannia. Og vi bruker ordtaket for å referere til alle slags ting som når noen skal på camping for eksempel og de har telt, komfyr osv. Jeg forventer at du bare ' har kjent ordboksdefinisjonen, men det er noen få andre betydninger som ikke høres.
  • " klar til å gå " er (kanskje deprimerende) vanlig.

Svar

Sannsynligvis den mest bokstavelige oversettelsen, som også passer fra «temperaturen» er

gestiefelt und gespornt

(bokstavelig talt «startet og ansporet «). Dette har, i likhet med engelsk, en militær bakgrunn.

Kommentarer

  • Det er akkurat det som umiddelbart kom til meg når jeg leste spørsmålet før Jeg rullet ned til svarene.

Svar

Du leter etter ord relatert til der Abmarsch .

Los, Abmarsch!

It «s avgang fra en større gruppe fra ett sted. Så snart de begynner å bevege seg, er det vanskelig å få dem til å stoppe opp igjen, så du må være egnet og startet opp før du gjør det. Dette sjekkes med adjektivet abmarschbereit :

Macht euch abmarschbereit!

Alles abmarschbereit?

Wir sind abmarschbereit.

Det høres litt militaristisk ut, etter hensikt. Det er den eneste måten å temme en sverm av barn.

Kommentarer

  • Ordet " Abmarsch! " er bedre beskrevet som " Gå! ", ikke som forberedt.
  • Jeg inkluderte det for å forklare dette kompliserte ordet abmarschbereit .
  • " Klar zum Abmarsch " w ä re vermutlich das 1: 1 equivalent zu " egnet og startet ".

Svar

xxx stehen (flertall) / steht (singular) auf Abruf bereit

ville være samsvarende, men er sannsynligvis et mer generelt begrep, siden det også passer til lånet en bank tilbyr deg, en leid bil. Den har ingen militær bakgrunn.

Gestiefelt und gespornt

wo Kan være nært og nevne støvler, men kan brukes til personer.

Svar

Ich kenne noch

  • die Pferde sind gesattelt
  • gesattelt und gespornt
  • gesattelt und gestriegelt (die Pferde sind ~)

sowie, neben dem bereits genannten

  • abmarschbereit
  • abflugbereit
  • bereit zum Aufbruch

Man kann aber aus verschiedensten Kontexten entsprechende Redewendungen übernehmen , etwa

  • der Patient ist jetzt operationsbereit
  • der Ball liegt im Anstoßkreis
  • der Motor ist warmgelaufen
  • die Rakete wartet auf den Countdown

Kommentarer

  • For et mindre militaristisk preg er ' også " aufbruchbereit "
  • @infinitezero: Umformuliert aufgenommen.

Svar

Hvis du leter etter en setning meg aning «klar til å gå», en annen ganske vanlig ville være

Gewehr bei Fuß stehen

Den bokstavelige oversettelsen vil være omtrent som «å stå med pistol for hånden», frasen stammer fra militærsjargong. I det sivile livet brukes det for eksempel i en utveksling som dette:

«Ich hole dich in 10 Minuten ab. Sei bitte fertig, wir haben es eilig «

» I Ordnung, ich stehe Gewehr bei Fuß «

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *