Uttalen av bøye

Hvordan ble ordet bøye uttalt som «BOO-ee» i det meste av USA? Den britiske uttalen «BOY» som i ordet oppdrift eller oppdrift (som begge land uttaler det samme) ser ut til å være ganske rett frem, så hvor kom den amerikanske versjonen fra?

Kommentarer

  • Jeg ante ikke at dette ble uttalt annerledes i USA! Takk for at du opplyste meg 🙂
  • Du bør innse at oppdrift / ˈbujənsi / og oppdrift / ˈbujənt / kan også uttales være annerledes i USA American Heritage ordbok sier at det er to akseptable uttaler for alle tre ordene, selv om i nordøst er BOY-uttalen for bøye ganske sjelden, og jeg hadde antok alltid at det bare ble feiluttalt av folk som hadde lest ordet før de hørte det; BOY-uttalen for oppdrift er ganske mye mer vanlig, men jeg har absolutt hørt den uttalt begge veier.
  • @Peter, interessant. Jeg kan ‘ ikke si at jeg ‘ har hørt oppdrift eller flytende uttalt på den måten, men kanskje jeg ‘ m blokkerer den bare.
  • Det ‘ er mulig du kanskje ikke har lagt merke til. De to uttalen av oppdrift har samme antall stavelser, så de ‘ er mye mindre tydelige enn de to uttaleene av bøye.
  • @Dog Lover: Det ‘ s » oo » som i mat.

Svar

Bortsett fra dette beslektet svar , Etymonline har:

bøye (n. ) sent 13c., kanskje fra enten O.Fr. buie eller M.Du. boeye , begge fra W.Gmc. ** baukn * «fyrtårn» (jf. O.H.G. bouhhan, O.Fris. baken). OED støtter imidlertid M.Du. boeie , eller O.Fr. boie «fetter, chain» (se gutt), «på grunn av at den er bundet til et sted.»

Så du har to mulige opprinnelser, en opprinnelig uttalt [bɥi (ə)] (fransk) eller [bœɛi] (nederlandsk), og den andre [boi] (fransk) eller [bœi] (nederlandsk), som alle kan anglisiseres som enten disyllabic [buwiː] (boo-ee) eller monosyllabic [bɔɪ] (gutt).

Jeg mistenker at begge uttaleformene har eksistert en stund på engelsk, og kolonialskillet trakk bare en mer tydelig (regional) linjen mellom dem.

Kommentarer

  • @AndyF: Jeg sa mai . : P

Svar

En vanlig 1700-talls uttale av bøye i England ( og antagelig også Amerika), ser ut til å ha vært bwoy (/ bwɔɪ /). Boken En praktisk grammatikk av engelsk uttale av Benjamin Humphrey Smart (London, 1810) sier

Bw, i ordene
(9) Bu oy, bu oyance
er representert av bu . De skal aldri bli uttalt gutt, boyance.

Jeg tror at denne kommentaren viser at både bwoy og gutt ble brukt i 1810 England. Denne uttalen forklarer også hvorfor bøye ikke er stavet gutt .

1892 Websters High School Dictionary gir både boy og bwoy som uttaler.

Det er ikke vanskelig å forestille seg at uttalen bwoy blir til boo-ee . Men det er også mulig at i 1700-tallet, i tillegg til uttalen gutt og bwoy , var det en tredje, boo-ee som nå bare overlever i USA. Jeg pleier å lene meg mot teorien om at boo-ee uttalen ble brakt til amerikansk fra England, fordi OED gir en sitering fra 1603 der ordet er stavet » bowie «, som ser ut til å indikere at denne uttalen eksisterte i England den gang.

Til slutt å ta opp spørsmålet om hvilken uttale av bøye som er» riktig «- i henhold til Mr. Smart, vi «re alle uttaler det feil.

Kommentarer

  • Ikke meg — jeg ‘ har alltid uttalt bøye som bwoy. Jeg har alltid trodd at det bare var en eller annen merkelig egenart ved min egen oppfinnelse, men det viser seg at jeg ‘ bare er historisk riktig .:-D

Svar

Etter å ha vokst opp i Maryland og Virgina, stater med like mye vann som land, og har en lang maritim tradisjon, jeg har alltid hørt ordet som Boo-wee, og det var en shibboleth, å se om du virkelig var en båt / båt, da fjellfolk (fra vestlige MD, vestlige VA og WV) var konsekvent uvitende om yachttermer og alltid kjempet for å uttale det riktig. Jeg hadde aldri hørt «gutt» før jeg reiste til New England. Båtsmann, uttalt Bow-sun, og baugen til et skip, uttalt bau, ikke bo, ble på samme måte brukt som shibboleths. I løpet av 1960- og 70-tallet var det en konstant spenning mellom WASPs og etnikk, og fjellfolk, selv om de som angelsaksiske som en brydde seg om å være, fortsatt ble behandlet som om de hadde «fremmed» blod av WASP-elitene. Som irsk katolikk med en bestemor i West Virginia var jeg en av disse menneskene hvis familie hadde kommet inn fra andre steder, og ved å sende meg til prep school i Annapolis Maryland og ved å eie en båt, gjorde foreldrene mine det mulig for meg å passere som «lilje» hvit, så lenge de ikke hørte etternavnet mitt, som praktisk talt manglet det «s O».

Når det gjelder hvorfor vi bruker denne uttalen, virker det nærmere nederlandsk ord nevnt av andre i dette forumet, og jeg mistenker at det er New York-uttalen, ettersom folk fremdeles snakker med en sterk nederlandsk aksent der og sier «Duh» for «Dhuh», som i «Kom deg i bilen» (pron. » duh caa «). For utenforstående kan New Yorkere være uforståelige, selv for andre mennesker fra relativt nærliggende steder, som upstate NY, Phildelphia eller Connecticut. Generelt har DC-området en tydelig sørlig aksent, og jeg tror uttalen» Boy «er begrenset til New England, som fremdeles har spor etter en engelsk aksent. Når det gjelder å uttale det som det er stavet, ville» uo » være «oo», og «y» vil være «ee». Som vanlig har de engelske vokalene U og O alltid en etterfølgende «W» -lyd, så «ee» blir «wee».

Min ydmyke spekulasjon,

Maxx (O «) Cassidy, fra Bowie (Prounouced Buoy), Maryland, USA.

Kommentarer

  • Erm … hvordan finner du ut av at ⟨uo⟩ ville være oo ? Jeg kan ikke tenke meg en eneste forekomst der tautosyllabisk ⟨uo⟩ uttales / uː /, bare / wɔ /, / wɒ / eller / woʊ / (og alle eksemplene jeg kan tenke meg er spesifikt ⟨quo⟩ Og hva er nederlandsk med å si «Duh» for «Dhuh» «? Dhuh er ikke, så vidt jeg vet, et engelsk ord, og jeg vet ikke helt hvordan jeg skal uttale det hvis Jeg så det … så det er ikke en veldig nyttig beskrivelse av New Yorkere.
  • @JanusBahsJacquet: kanskje i » fluor «? Det ‘ er ikke en god kamp, skjønt: uttalen er endret på grunn av følgende » r, » og historisk var ⟨uo⟩ ikke en digraf, men representerte to vokaler i pausen.

Svar

Hvis jeg kan legge til mine to øre, vil jeg gjerne foreslå muligheten for at de to variantene kan være relatert til brukssammenheng i motsetning til region eller nåværende sosial klasse. Jeg vokste opp i Michigan hvor bestefaren min var antikvitetshandler. Jeg har aldri hørt om uttalen av «boo-ee» før i dag. All min eksponering for ordet bøye har vært i forhold til å «bøye opp prisen / markedet» i en auksjons- / aksjemarkedsinnstilling. Etter å ha vært personlig bare marginalt interessert i slike aktiviteter, har jeg aldri vært trygg på min egen uttale, til tider vekslende mellom «gutt» og «bwoy» (dvs. buuuoy), men på ingen tid hadde jeg noen gang tenkt å si «boo- ee «.

Det kan være at sjøfolkene på østkysten av USA, som er etterkommere av et bredt utvalg av sosiale klasser, som ikke alltid er knyttet til den tidligere maritime tradisjonen til de britiske øyer, begynte å søke nye yrker som en måte å forsørge seg på og startet den østlige amerikanske maritime uttalen, som ble testamentert til navegatorer og oppdagelsesreisende da de begynte ekspansjonen mot vest.

Selgere og aksjemeglere (spesielt kanskje på grunn av sin høyskoleutdanning) tilegnet seg sitt språk fra forskjellige kilder, og det å være at ordet bøye aldri har vært i vanlig språkbruk bortsett fra som et teknisk begrep, har aldri blitt utsatt for den alternative uttalen. Dette kan muligens forklare hvorfor båtentusiaster i dagens Minnesota bruker østlige USA. maritim uttale, mens andre i samme tilstand rapporterer om å aldri ha hørt det.

Også muligens av interesse er forholdet til ordet kjøpe, spesielt i prisfastsettelsesdefinisjonen av bøye. etmonline.com viser røttene til kjøp som gammel engelsk. Bøye rapporteres imidlertid å ha vært av spansk opprinnelse, nemlig «boyar» å flyte. Er det for langt hentet fra en idé å postulere at «boyar» i seg selv kan ha kommet fra engelsk kjøp?(Jeg kan ikke finne noen etymologiske røtter for boyar online på spansk eller engelsk) Begge landene har lange maritime tradisjoner, og andre engelske handelsord som er arvet fra spansk, inkluderer regnskap og regnskapsfører. Jeg er sikker på at det er andre eksempler, men jeg kan ikke tenke på noen for øyeblikket. Kan denne teorien, hvis den er sant, forklare hvordan bøye også har kommet til å bety «kjøpe» full sirkel?

Kommentarer

  • Hei, Aldo. ‘ Kunne ‘ og ‘ hvis sant ‘ er ikke populære inkluderinger i svarene her. Veldig interessant, skjønt. Når du ‘ har samlet 50 (jeg tror det er) rep-poeng, kan du legge til tanker i motsetning til beviste svar som ‘ kommentarer ‘. Du ‘ trenger omtrent 6 her.

Svar

Uttalelser om bøye styres ikke bare de som tilfeldigvis bor i nærheten av en kyst, enn si hvilken region. Jeg vokste opp i Minnesota, omtrent så langt fra et hav som vi kommer i Nord-Amerika, og hadde alltid hørt og brukt ordet «bøye» som et homonym for gutt, aldri uttalen med to stavelser boo-ee.

De første gangene jeg hørte det som om det var boo-ee, ble jeg forskrekket over det jeg trodde var feil uttale. Den «bøyen» -delen av ord som oppdrift har etter min erfaring alltid vært «gutt» -lyden, også som brukt i uttrykket «oppdrevet», noe som betyr at noe ble løftet eller hadde steget, hadde blitt mer munter, vanligvis på grunn av gode nyheter eller noe sånt.

Det er heller ikke bare en midt-vestlig regional uttale. Livbøye er et veletablert såpemerke av Unilever. To stavelser ikke tre, aksent på den første stavelsen, uttalt livsgutt.

Kommentarer

  • Jeg ‘ har bodd i Minnesota i 40 år, og » boo-ee » er den eneste uttalen jeg husker å høre. Selvfølgelig har min båtliv her primært vært på Pepin og Byllesby, ikke » nordover «. (Og jeg solgte båten min for omtrent 8 år siden.)

Svar

Jeg tror at uttalen av bøye kan være delvis regional: min svigerinne fra Maryland uttaler det «bu-wee»; mannen min og jeg-som bor i New England-si «gutt».

Kommentarer

  • Velkommen til ELU.SE. For tiden er dette svaret bare en kommentar fordi det ikke ‘ t faktisk svar er » Hvorfor » -spørsmålet. Kan du utvide svaret for å gi en grunn til den forskjellen?

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *