Ç a vs. ca in het Frans

Ik ben onlangs begonnen met het leren van Frans, en ik heb het is moeilijk om te weten wanneer je ça of ca in zinnen moet gebruiken. Wat zijn de verschillen tussen deze twee woorden en hoe zijn ze etymologisch anders geworden?

Opmerkingen

  • Ik wil gewoon dat toevoegen ' ç a ' is min of meer bekend. Het juiste woord, niet afgekort, is ' cela '.

Antwoord

ca is geen woord in het Frans. Het kan alleen worden gebruikt als afkorting:
– van centiare
– van circa
en deze twee afkortingen worden zelden gebruikt.

Alleen ça bestaat als een woord in het Frans. Wat je misschien bent tegengekomen is “ Ca “, met een hoofdletter “C”. Bij het typen laten sommige mensen de cedille met hoofdletter “C” weg, maar dit wordt als een vergissing beschouwd. Deze post over accenten op hoofdletters is ook geldig voor cedillas.

De cedille wijzigt de uitspraak van de letter “c”. Ça wordt uitgesproken als / sa /; zonder de cedille zou het worden uitgesproken / kɑ /.

Een woord dat / kɑ / wordt uitgesproken, bestaat in het Frans en wordt gespeld als cas , het is onveranderlijk en duurt een “s” zelfs in het enkelvoud.

Reacties

  • Il ya aussi " ka " (kaon), tr è s utile au scrabble 😉
  • Enzodat « ç à », notamment dans l ' expression ç à et l à .
  • De Ç staat niet op het Franse toetsenbord, dus we sla het over op computers (het is een beetje praktischer op de smartphone omdat er autocorrectie is)
  • Trouwens, als jullie de Ç op een toetsenbord willen typen, houd alt ingedrukt en typ 0199 en rele ase alt.
  • @DRz Sorry maar deze opmerking is alleen geldig op een pc. Op een Mac ' s alt + ç. Veel eenvoudiger.

Answer

Als mensen geen Franse toetsenborden hebben, schrijven ze soms ça als ca . Dit komt steeds minder vaak voor naarmate steeds meer systemen worden aangepast om met het Franse alfabet te werken.

De standaardspelling is ça . Als leerling moet je altijd ça gebruiken, tenzij je het echt niet kunt typen.

Antwoord

Als je dit teken niet op je toetsenbord hebt, ç, kun je bijna altijd cela schrijven in plaats van ça, hoewel cela formeler is dan ça, dus je moet ça liever in vulgaire zinnen. De betekenis is precies hetzelfde, het is gewoon een kwestie van stijl. Ça me semble trop cher = Cela me semble trop cher.

Reacties

  • " Ç a " is niet vulgair, zelfs niet informeel (wat je waarschijnlijk toch bedoelde). Veel gevallen waarin " cela " niet zou staan voor " ç a ". En trouwens, je kunt ç en Ç typen op elk toetsenbord.
  • Op een Windows-systeem, als het toetsenbordindeling is ingesteld op US, u kunt Ç typen door een Alt-toets ingedrukt te houden en 0199 te typen op het numerieke toetsenbord terwijl Num Lock is ingeschakeld. Als de toetsenbordindeling is ingesteld op US-International, moet u de linker Alt-toets gebruiken. (De cijfertoetsen die moeten worden ingedrukt om ç te krijgen, zijn 0231.) Dat gezegd hebbende, als u het toetsenbord hebt ingesteld op US-International, is het ' is gemakkelijker te gebruiken " dode " toetsen: druk gewoon op de toets voor een apostrof (') en typ vervolgens een hoofdletter C of een kleine letter c.
  • Zodat we " Commentaar a va? " door " Reactie cela va? " ?
  • @SimonD é champs Technisch gezien wel, en ik heb ooit " Commentaar cela a é t é ", wat vergelijkbaar is.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *