' caf é ' uitspraak

Ik” heb onlangs een tweede variant van de uitspraak van het woord “cafe” gevonden: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/cafe .

De gebruikelijke is / ˈkafeɪ / ˈkæ- “fay

Maar de OD-link geeft dit ook: / ˈkafi / ˈkæ-fee

Ik heb gehoord deze tweede uitspraak eerder op BBC. Ik ben benieuwd of het een formele / informele versie is? Wie en wanneer zeggen dat?

Reacties

  • Ik woon in de VS. Ik heb de tweede uitspraak nog nooit gehoord, tot op dit moment. Ik ' ben me ervan bewust dat de beklemtoonde lettergreep varieert . De uitspraak waarnaar u linkt, is ongebruikelijk in Amerikaans Engels.
  • @medica: dat lijkt te kloppen. Oxford ' vermeldt het niet in hun Amerikaans-Engelse woordenboek: oxforddictionary.com/definition/american_english/cafe
  • Ik ' m Brits, en ik ' heb de tweede variant nog nooit gehoord!
  • Het moet worden opgemerkt dat het woord door sommige mensen vaak opzettelijk verkeerd wordt uitgesproken. Het ' is een leuk woord om mee te gamen.
  • Pavel: ik ' heb bewerkt om inhoud van OD . Controleer of ik ' uw intentie heb behouden. Heb je deze tweede uitspraak echt eerder gehoord op de BBC?

Answer

Franstalig ben ik kan je vertellen dat de tweede uitspraak de Franse is. Wanneer Engelstalige mensen Franse woorden zeggen, verlengen ze altijd de niet-inheemse klinkers of introduceren ze zelfs tweeklanken. Dat is natuurlijk heel begrijpelijk. Frans uit Frankrijk heeft de neiging om klinkers in te korten en tweeklanken te elimineren, maar Frans uit Québec niet. We zouden ze zelfs kunnen toevoegen! Ik zou hier meer over kunnen praten, maar ik laat het daarbij …

Reacties

  • Franstaligen zeggen toch zeker / kafe /, niet / ˈkafi /?

Antwoord

De standaard Amerikaanse uitspraak benadrukt de laatste lettergreep / kæˈfeɪ /, terwijl veel sprekers van “Insular English” (dat wil zeggen, Engels van de Britse eilanden) de nadruk verplaatsen naar de eerste lettergreep zoals ze gewend zijn in leningen van Romance die in eerste instantie niet worden benadrukt. Deze beweging van de primaire klemtoon in het woord vermindert en verkort ook enigszins de tweeklank aan het einde.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *