Als je een e-mail verzendt die je al hebt verzonden, kun je dan zeggen dat je “ ” opnieuw hebt verzonden? Hetzelfde als “ ” iemand kwalijk nemen?

  • Ik verstuur mijn e-mail opnieuw.
  • Ik heb een hekel aan mijn moeder.
  • Ik stuur mijn e-mail kwalijk naar mijn moeder.

Vreemd, is het niet?

Reacties

  • Iemand die eerst iets heeft gebonden, is de eerste niveau 🙂 Engels is dubbelzinnig
  • opnieuw verzenden niet kwalijk nemen (afkeer).

Antwoord

Zoals Barrie suggereert, is een koppelteken handig bij het schrijven,
omdat de twee werkwoordsvormen gespeld zijn hetzelfde.

Dat is echter alleen schriftelijk.

In echt Engels, ze “re uitgesproken anders, dus dat is nooit een probleem:

  • opnieuw verzonden “opnieuw verzonden” wordt uitgesproken / ˌri “sɛnt /
  • opnieuw verzonden ” dislike “wordt uitgesproken / rɪ “zɛnt /

Answer

In gevallen zoals deze waar een productief voorvoegsel een ander woord produceert dat al bestaat, laat je normaal gesproken in het koppelteken staan om onderscheid te maken tussen de opties:

Je zegt dat ik je nooit kopieer in e-mails? Dat vind ik kwalijk!

Je zegt dat je de e-mail van mij nooit hebt ontvangen? Ik heb dat opnieuw verzonden!

Reacties

  • Je eerste zin beschrijft gewone handelingen, dus het heden tijd van " om " opnieuw te verzenden is logisch. De tweede zin is in de verleden tijd, dus de verleden tijd van " om " opnieuw te verzenden, is logisch. Ik denk ook dat de meeste mensen eerder zullen zeggen ik heb er een hekel aan , " het " de e-mail , niet " die " de andere persoon ' s verklaring. Ik zou zeggen dat in de meeste niet-gekunstelde situaties de context duidelijk zou maken welke bedoeld was, hoewel het gebruik van een koppelteken zeker de mogelijkheid elimineert dat wrok wordt begrepen!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *