Dit is iets dat me van tijd tot tijd in de war brengt. Is het bij het maken van een analogie in de literatuur beter om de uitdrukking “alsof” of “alsof” te gebruiken, of is het helemaal een stijlzaak?
Bijv.
Ze zag er verward uit, alsof zij was net uit een achtbaan gestapt.
of
Ze zag er uitgeput uit, alsof ze net uit een achtbaan was gestapt.
Reacties
- Mening van niet-moedertaalsprekers: het ' s helemaal een stijl ding en er ' s geen enkel verschil in betekenis.
- @Armen Ծիրունյան Op zijn minst " alsof " wat formeler aanvoelt dan " alsof ", maar ik ' m benieuwd of er werkelijk grammaticale / betekenisverschillen zijn tussen de twee.
- Alsof! kan een zin op zich zijn, alsof, kan niet
Answer
Garner in Modern American Usage (p67) heeft hier een vermelding op. Eerst beweert hij:
Pogingen om onderscheid te maken tussen deze idiomen zijn nutteloos gebleken. Euphony zou de keuze van de zin moeten bepalen.
Vervolgens zegt hij:
Een aannemelijk onderscheid is dat alsof vaak de meer hypothetische propositie suggereert wanneer deze in de aanvoegende wijs wordt gegoten < alsof hij een god is . … daarentegen alsof suggereert een meer plausibele suggestie < het lijkt erop dat het zou regenen .
Ik zie echter geen onderscheid in suggestie of betekenis tussen de twee zinnen van het OP.
Opmerkingen
- Dat onderscheid zou eigenlijk overeenkomen met het gebruik van het jargon-idioom van " Alsof! " om aan te geven dat iets volledig is ongeloofwaardig.
Antwoord
Ik dacht hier een tijdje over na (misschien te lang) en kreeg het gevoel dat ” alsof “beter lijkt te werken bij het aanpakken van een aandoening”. Het zag eruit alsof het zou regenen. “
En” alsof “werkt beter wanneer concrete situaties / opties / bepalingen kunnen worden overwogen.” alsof het spel kan worden afgeblazen vanwege regen. “
Het verschil is subtiel, maar het wordt op de een of andere manier duidelijker als je kijkt naar het effect van het gebruik van zelfs als of zelfs al op soortgelijke zinnen.
Alsof het er echt toe doet. Alsof het me echt kan schelen.
Antwoord
Het moet veel te maken hebben met iemands achtergrond, want ik merk dat ik altijd schrijft “alsof”, terwijl mijn schrijfvriend altijd “alsof” schrijft. Bovendien zie ik dat Anita Brookner, van Hotel du Lac faam, een Brits staatsburger, altijd schrijft “alsof”.
Antwoord
“Alsof” wordt vaak gebruikt bij het praten over een denkbeeldige situatie die niet waarschijnlijk is of waarschijnlijk zal gebeuren, bijv. , Hij gedraagt zich alsof hij Superman was, of … alsof hij God was, of Ze loopt alsof ze zweeft. Alsof daarentegen wordt gebruikt als het gaat om een situatie die misschien niet waar is, maar mogelijk of waarschijnlijk zal gebeuren, bijv. “Hij ziet eruit alsof hij” dagenlang niet heeft geslapen “of” Ze zingt alsof ze een professionele zangeres is. “
Opmerkingen
- Dit is een interessante manier om onderscheid te maken tussen " alsof " en " alsof " —maar ik ' weet niet dat het wordt gevolgd door een groot aantal van Engelssprekenden. Kunt u een autoriteit op het gebied van Engels gebruik een vermelding geven die uw begrip van het onderscheid tussen " ondersteunt alsof " en " alsof "?
- Het verschil tussen ' alsof ' en ' alsof ' subtiel is en het gebruik van beide onderling uitwisselbaar is, aangezien de meeste mensen zeg al. Iemand hierboven had echter al de naam genoemd van de geleerde (Bryan Garner, Modern American Usage) wiens mening ik baseerde op mijn begrip van het verschil tussen ' if ' en ' hoewel ' aan.(Ik voel me nu slecht; ik heb praktisch zojuist iemand anders ' s antwoord!)
Antwoord
Dit is slechts mijn mening, maar ik raad altijd “alsof” aan omdat het betekent wat de woorden zeggen – de beschreven situatie is als het zou zijn als de voorwaarde waar was. “Alsof” is idiomatisch, of misschien archaïsch – de betekenis ervan heeft weinig te maken met het woord “hoewel”. Het verbaast me dat dit onderscheid nooit wordt vermeld in enige uitleg die ik van de twee zinnen heb gezien.