We hadden vandaag dit argument aan het werk waarvan een van de twee meer correct is. Geen van ons is een native speaker Engels. Een eenvoudig Google-onderzoek zou uitwijzen dat de meeste Wikipedia-artikelen de indeling bachelor van gebruiken.
Bijvoorbeeld:
- Bachelor of Arts
- Bachelor of Science
- Bachelor of Laws
- Bachelor of Commerce
Het specifieke geval dat we hebben, is het beschrijven van iemands opleiding binnen het contact informatie van de website van een bedrijf.
Hier is een gedeeltelijk voorbeeld:
John Smith
Professionele ervaring
- …
- …
Onderwijs
- Bachelor [in / van] Boekhouding en controle
Welke is correcter? Of zijn ze even geschikt?
Reacties
- It ' is waarschijnlijk een Bachelor of [X] in Accounting and Control
- De naam van de bachelor in onze taal, waaruit we vertalen, is ' Boekhouding en controle '. Wat zou u in uw voorbeeld in de plaats van [X] zetten?
- Is Accounting and Control de feitelijke graad, of de major / track binnen een andere graad?
- Om uit te werken: gewoonlijk het zou iets meer zijn als " Bachelor of Arts in Accounting and Control ".
- Nou, misschien zou ik ' raak in de war met uw standaarden. Ik denk dat je bedoelt dat de persoon waarschijnlijk een " Bachelor of Economics in Accounting and Control " is? In wezen is het ' een University of Economics, de meeste mensen studeren daar af als econoom. Boekhouding en controle is de naam van de opleiding. De mijne is ' Bedrijfsinformatiesystemen ', maar er staat ook in mijn diploma dat ik ' ben een econoom.
Antwoord
Ik weet niet welke taal of cultuur je probeert vertalen vanuit. Het is zeker mogelijk dat graden anders worden genoemd. Maar in de Verenigde Staten is er een behoorlijk rigide indeling voor de naam van een diploma. (Ik weet echt niet of de vorm hetzelfde is in andere Engelssprekende landen. )
[graadniveau] van [brede categorie] in [specialiteit]
[graadniveau] is Associate, Bachelor, Master of Doctor. Die lijst is in oplopende volgorde van hoeveel jaar scholing elk met zich meebrengt.
[brede categorie] is kunst, wetenschap, rechten, bedrijfskunde en soms goddelijkheid. Een diploma rechten gaat, nou ja, over rechten. Bedrijfskunde is gerelateerd aan het runnen van een bedrijf. Wetenschap is een graad met betrekking tot natuurwetenschappen, zoals scheikunde of natuurkunde. Goddelijkheid is een graad in theologie of anderszins gerelateerd aan een beroep zoals predikant of missionaris zijn, hoewel veel theologische scholen tegenwoordig hun graden Arts noemen in plaats van Divinity. Kunst is zo ongeveer alles, zoals geschiedenis, literatuur, filosofie, enz. Soms zie je een graad in Schone Kunsten die muziek, theater, schilderkunst of iets dergelijks betekent, om het te onderscheiden van gewone kunst. (Bedrijfskunde wordt meestal gebruikt in “Master of Business Administration”: ik kan me niet herinneren ooit iemand te hebben horen zeggen dat ze een Associate in Business Administration hebben, enz., Hoewel er misschien hogescholen zijn die dergelijke graden geven.)
[specialiteit] kan bijna alles zijn, wat de universiteit ook leert.
Je zou dus diplomas kunnen hebben als “Associate of Arts in Literature”, “Master of Science in Physics”, “Doctor of Fine Arts in IJslandse poëzie “, enz. Mijn diploma is” Bachelor of Science in Business Computer Science “. Mijn ex-vrouw heeft” Master of Arts in History and Museum Management “. En ga zo maar door.
Dus jij zou niet zeggen dat je een “Bachelor of Accounting” hebt; je zou zeggen dat je een “Bachelor of Arts in Accounting” hebt. De brede cateogrie wordt vaak weggelaten en het niveau verandert in een bezitterig niveau, dwz iemand zal zeggen: “Ik heb een bachelordiploma”, of “Ik heb een master in geschiedenis”.
Als je probeert de naam van je diploma te vertalen vanuit een land dat een ander systeem heeft om een cv op te zetten of iets dergelijks, ik denk dat je het beste kunt proberen het aan te passen aan het systeem van het land waar je solliciteert Als iemand je cv leest en het er niet goed uitziet, zullen ze “denken dat je niet weet waar je het over hebt, en misschien doen ze je cv af als niet geïnformeerd of zelfs als frauduleus. Je hebt misschien niet de gelegenheid om het uit te leggen. Het helpt niet om technisch correct te zijn als de persoon die de toets “beoordeelt” minder weet dan jij.
Opmerkingen
- Bedankt voor de uitgebreide uitleg, ik denk dat ik het systeem nu begrijp. En oh, dit is zo veel anders dan de dingen hier in de buurt. Als ik ' Bachelor of Arts in Accounting ' schrijf en een Bulgaar leest het, dan zal hij dit onmiddellijk in verband brengen met een soort kunst.
Antwoord
Men is een Bachelor van Science, Bachelor van Arts, enzovoort, maar zou een bachelordiploma (of bachelor) in natuurkunde, archeologie of wat dan ook hebben.
Opmerkingen
- In dat geval, in het bovenstaande voorbeeld om de opleidingsgeschiedenis van de persoon ' op te sommen, wat zou geschikter zijn op basis van wat je zei ?
- @Null, ik ' dacht Bachelor ' s in Accounting en Controle (niet Bachelor in … ).
Antwoord
Normale graden gebruik “of” als voorzetsel, dus
Bachelor of Art
Master of Science
Doctor of Philosophy (meeste niet-medisch doctoraat s gebruiken deze titel)
Het kan echter zijn dat je het onderwerp van de graad verwart met de titel ervan. Sommige vakken, met name beroepskwalificaties zoals rechten en journalistiek, verwijzen naar hun onderwerp in de naam van de graad, maar het is mogelijk dat de graad waarnaar u verwijst een
Bachelor of Science in Accounting and Control
De enige manier om er zeker van te zijn, is door te zien certificaat (of als de cursus nog loopt, kijk op de webpaginas van de universiteit voor de details).
Opmerkingen
- Ik denk dat onze normen voor het vormen van graden zijn echt raar. Er zijn twee ' hoofdvakken ' vermeld onder de faculteit Financiën en Boekhouding – ' Boekhouding en beheer ' en ' Financiën '. Ik denk dat ik een van de voorgestelde voorbeelden van Brian Hooper moet kiezen.