Beste vertaling voor “ dom ”

Ik vind het woord geweldig “silly” in het Engels:

Je doet gek.

Het bevat een gevoel voor humor en speelsheid. Google vertaalt het in het Spaans als tonto , wat gewoon verkeerd is (en me bijna een relatie heeft gekost; bedankt Google).

Is er een goede vertaling voor “dom”?

Reacties

  • Meestal is dit niet het geval, maar Google Translate heeft gelijk. Silly = tonto echter afhankelijk van de toon je zegt het je krijgt het verwachte resultaat of een vuist in je neus. 🙂

Antwoord

Ik denk dat tonto de perfecte vertaling is voor dom . Het hangt allemaal af van de manier waarop het wordt uitgesproken (ik heb al veel gesprekken over dit woord gehad met sprekers van andere talen).

Denk na over deze situaties:

  • Iemand komt naar je toe met een boos gezicht en zegt op een harde manier tegen je:

    ¿Pero tú estás tonto?

  • Je vriendin komt naar je toe met een lachend gezicht en zegt op een speelse manier:

    ¡Anda ya, tonto!

Beide situaties zijn totaal verschillend, de manier waarop het woord wordt uitgesproken is compleet anders, maar het woord is het hetzelfde en heeft totaal verschillende betekenissen en connotaties.

Desalniettemin begrijp ik dat het een gevaarlijk woord kan zijn als je niet weet hoe je het moet gebruiken. Als je er zeker van wilt zijn dat je het woord op een speelse manier gebruikt, gebruik dan een verkleinwoordvariant. Ik heb het woord zo vaak horen gebruiken in afleveringen van Paw Patrol ( La Patrulla Canina in Spanje, en ja, ik heb ook een klein kind):

¡Anda ya, tontito!
¡Pero no me seas tontito!

Opmerkingen

  • Ik denk dat het Engelse woord ook onderhevig is aan dezelfde problemen als jij beschrijft. Als je de verkeerde persoon op het verkeerde moment dom noemt, kun je problemen krijgen. Het zou inderdaad dom zijn om te doen.
  • Ik denk dat tonto een veel sterkere nuance heeft. Tonto is bijna altijd beledigend

Answer

Ik ben het ermee eens dat silly kan een breed scala aan connotaties hebben waardoor het moeilijk is om het woord correct te vertalen.

Ik zou het gebruik van " estúpido " en zou vasthouden aan " tonto ", " bobo " o " absurdo ". Als ik “mijn driejarige aan het lachen probeer te maken, kan mijn vrouw hem vragen " Doet papa gek? "

¿Ja hoor, papa haciendo el tonto ?

¿Ya está papá haciendo el bobo ?

Als iemand op het werk aangeeft dat iets een " dom idee " is, zou het absurda " o " tonta ". Nogmaals, u wilt om weg te lopen van andere woorden met sterkere connotaties, zoals " idioten " of " dom ".

Reacties

  • " bobo " yo lo veo m á s inoce nte que " tonto ". le pega mas a " dom " ^^
  • @ lois6b Ik denk dat er regionale verschillen zijn. Voor mij is " tonto " meer " licht " terwijl bobo onbeschoftder is en een slechte reactie kan veroorzaken van de dwaze persoon
  • @DGaleano natuurlijk, elke regio heeft zijn eigen betekenis . het is moeilijk maar ook interessant ^^

Antwoord

Terwijl tonto negatiever is nuances dan dwaas, en kan in het Argentijns Spaans gemakkelijk iemand beledigen

boludo

vertaalt dom bijna tot in de perfectie

Reacties

  • Totalmente de acuerdo. El equivalent chileno es pelotudo , aunque no es tan " suave " entre nosotros como boludo entre los argentinos, alguien podr í een ofenderse. Ag ü evonado ya es generalmente ofensivo.
  • Pelotudo in Argentinië is een behoorlijk sterke belediging; extreem sterk indien gericht aan een vrouw.

Antwoord

Dit is een beetje beperkt, aangezien bijna al mijn ervaring komt uit Chili. Mijn eerste keuze voor dom, zoals je het beschrijft, is divertido / a. Het is niet zo geweldig om over idioot te praten, maar het spreekt wel van gevoel voor humor of speelsheid wanneer het wordt gebruikt om een persoon te beschrijven. Terugdenkend aan mensen die ik ken die zo zijn, was dit het woord dat het vaakst werd gebruikt om te beschrijven hen.

Zegt de Diccionario de la Lengua Española van de Real Academia Española ( http://dle.rae.es/?id=E0pO7wd ):

divertido, da Del part. de divertir.

  1. adj. Que divierte.
  2. adj. Alegre, festivo y de buen humor.
  3. adj. Arg. y Perú. Ligeramente ebrio.

Reacties

  • Welkom op de site. Ik denk niet dat dit de juiste klank heeft, aangezien dom zeker iets verkeerds doet, maar niet serieus, terwijl divertido een positiever geluid heeft.
  • Nee dom vertaalt zich niet naar divertido . Divertido kan vertaald worden als grappig of zelden als plezierig , maar nooit als dom

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *