Betekenis van het achtervoegsel -berg in Duitse stadsnamen

Wetende dat Berg berg betekent, ging ik er altijd van uit dat steden zoals Wittenberg, Wittenberge en Perleberg (wat ook mijn getrouwde achternaam) werden genoemd naar nabijgelegen bergen. Maar er ZIJN geen bergen in dat deel van Duitsland. Is het mogelijk dat ze “vernoemd zijn naar nabijgelegen heuveltoppen? Of zou -berg een oude spelfout van -burg kunnen zijn?

Opmerkingen

  • In een grote flat gebied (het " heilige Romeinse rijk ' s sandbox "), alles hoger kan gelden als een berg.;) Wikipedia zegt dat het hoogste punt boven de grond in Perleberg 16 meter zou zijn.
  • Ik kan bevestigen, " Berg " wordt inderdaad nog steeds vaak gebruikt als woord voor elke hoogte in Noord-Duitsland (ja, zelfs als het ' is slechts één meter boven de grond! – als de spreker daar zin in heeft).
  • Dit resoneert inderdaad met mij, een inwoner van Kansas, VS!
  • In mijn kindertijd, we ontmoetten elkaar vaak om te spelen op de “Beeke-Berg”, toch het hoogste punt in de buurt van mijn dorp, dat slechts een hoop aarde was op ongeveer 500 meter afstand van het dorp, misschien 1,5 meter hoog. Iedereen noemde het “Berg”, hoewel iedereen wist dat het geen echte berg was. We wisten dat omdat er op slechts 8 km afstand echte bergen waren, waarvan de hoogste 92 meter boven zeeniveau reikte! Dus alleen omdat je geen bergen ziet, wil nog niet zeggen dat er geen bergen zijn – het hangt ervan af wat je gewend bent.
  • Als ik in de Duitse Wikipedia over „Perleberg” lees, komt het zeker overeen met mijn Noord-Duitse definitie van een bergachtig landschap … 😉 In mijn stad (Hannover) zijn er verschillende delen genoemd naar de bepalende „bergen “, Zoals de Schneiderberg (5 m hoger dan zijn omgeving) en de M ü hlenberg.

Antwoord

Volgens het Duitse Wiktionary heeft het woord Berg zijn oorsprong in het proto-Germaanse woord * bergaz wat Höhe (hoogte) betekent. Dus in het begin (9e eeuw) kon een verhoging in het terrein “-berg” worden genoemd.

En in het geval van Perleberg was blijkbaar de hoogte van 16 m voldoende om het “-berg” te noemen.

Het woord Burg heeft het oorsprong in de betekenis van bergende Umgebung ( beschermende omgeving). Merk op dat bergen herstellen betekent.

En in feite hebben beide woorden een relatie in hun oorsprong in de betekenis van Geborgenheit (beveiliging):

Berg = schützende, bergende Höhe = beschermende verhoging
Burg = befestigte Höhe, befestigter Ort = versterkte verhoging of plaats

Reacties

  • En alles, zou ik veronderstellen, gerelateerd aan een of andere protoindoeuropean * bereg (of iets dergelijks ), zie ook Slavische bereg / brjag / breg / бряг voor " kust " (het verhoogde stuk land dat aan een beek grenst, meer of zee). Maar de gemeenschappelijke wortel ligt enkele duizenden jaren in het verleden.
  • Dit geldt ook voor Gebirge ( bergen, gebergte ). In het oosten van Oostenrijk is er een aaneenschakeling van heuvels, genaamd Leitha//gebirge en.wikipedia.org/wiki/ Leitha_Mountains Het is ongeveer 30 km lang en op het hoogste punt slechts 484 m boven zeeniveau (dat is slechts ongeveer 300 m boven de omliggende gebieden).
  • Ik geloof dat dit mijn intuïtie bevestigt dat de -berg in Perleberg verwijst wel naar een verhoogd stuk land. " Bevordering van " elke hoogte van het land naar de status van " Berg " in dat deel van Duitsland resoneert bij mij als een " flatlander. " Hetzelfde gebeurt waar ik woon in Kansas, VS. Bedankt!

Antwoord

Engels heuvel vertaalt naar Duits Hügel maar in tegenstelling tot Engelssprekende landen zijn er geen steden, zelfs geen dorpen maar twee genaamd -hügel ( Birkenhügel en Königshügel ) en geen … am … Hügel .

Misschien omdat Hügel meestal geen unieke naam hebben in Duitsland. Of misschien omdat de meest bekende Hügel der Maulwurfshügel , der Idiotenhügel en der Grabhügel . (Al deze “t goede plekken om te wonen.)

Wat je van tijd tot tijd ziet, zijn gehuchten op heuvels genaamd -höhe .

Alle andere plaatsen hebben hun heuvels lang geleden tot bergen gepromoot.

Bovendien is -berg geen spelfout van -burg maar aangezien bergtoppen goede plekken zijn om een Burg te bouwen, bestond er vaak een X-burg bovenop een stad genaamd X-berg . Dit is echter niet het geval voor Perleberg , dat Burg Gänseburg werd genoemd naar de Gans familie.

Reacties

  • + voor de Idiotenh ü gel , maar nog steeds de vraag blijft onbeantwoord als -berg in toponiemen een afgeleide zou kunnen zijn van -burg.
  • Ik ' heb een alinea toegevoegd die daarop ingaat.
  • H ü gelsheim kommt von Hugo , nicht H ü gel . Die anderen beiden habe ich erg ä nzt.
  • Sowohl H ü gelsheim (bei Rastatt in Baden) als auch H ü gelheim (Ortsteil von M ü llheim im Markgr ä flerland) haben ihren Namen tats ä chlich nicht vom H ü gel (obwohl es bei beiden Ansiedlungen genug davon h ä tte), sondern vom Vornamen Hugo .
  • Dass keiner auf einem H ü gel wohnen will, stimmt wohl nicht ganz – beweist wohl die Familie Krupp mit ihrer Villa H ü gel in Essen.

Antwoord

Er is veel gelijkenis met het woord in de Slavische talen " breg " of " bereg ". " Breg " betekent eigenlijk " heuvel ", niet mountain (" planina "). Op de plaatsen met veel bergen is er een vrij duidelijk onderscheid tussen berg en heuvel.

Antwoord

Uw fout is vertalen “Berg” met “berg”, wat soms correct is en soms niet “t. Denk niet” berg “. Denk aan “ijsberg” (alleen zonder het ijs). Die kunnen heel groot of eerder klein zijn.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *