Gisteren, wanneer Ik keek wat dichter naar een theedoos van Twinings en zag de zin: “ Op afspraak met Hare Majesteit de Koningin . ” Volgens Google en mijn woordenboek betekent deze zin:
Oké, tot nu toe zo goed. Mijn vraag is nu, kan deze uitdrukking “op afspraak” ook in andere contexten worden gebruikt? Ik heb alleen gevonden in combinatie met de Britse koningin. (Het is alleen dat de “aan” in het begin wat verwarrend voor me was. Als deze zin in andere contexten zou kunnen worden gebruikt, zou deze dan alleen kunnen worden gevolgd door persoonlijke namen en zelfstandige naamwoorden?)
Answer
Wat de taal betreft, als een bekende persoon of organisatie speciale regelingen voor u had getroffen om hen te voorzien (dit was dus eerder op afspraak dan algemene handel), dan zou er niets verkeerds zijn door te zeggen “op afspraak bij Celeby McFamous” of wat dan ook. Inderdaad, als een kwestie van taal zouden ze “niet eens goed bekend hoeven te zijn.
Als een kwestie van tact, de uitdrukking is zo sterk geassocieerd met Royal Warrants (die alleen betrekking hebben op de huishoudens van drie specifieke leden van de Britse koninklijke familie), dat zowel jij als je beroemde beschermheer er dwaas uitzien. Je zou er misschien mee weg kunnen komen als iets duidelijk een grap was, maar je “zou schaatsen op dun ijs.
Antwoord
De zinsnede op afspraak bij is, voor zover mij bekend, alleen van toepassing op Royal Warrant Holders die goederen of diensten hebben geleverd aan de huishoudens van HM The Queen, HRH The Duke of Edinburgh of HRH The Prince of Wales voor minimaal vijf jaar.
Ik ken geen andere organisatie die deze zin kan of zou gebruiken.
Dus om uw vraag te beantwoorden, kan deze (voor zover ik weet) niet worden gebruikt door iemand anders in een andere context. Het is specifiek van toepassing op houders van koninklijke warranten.
Opmerkingen
- Hij was een boodschapper op afspraak bij het huis op de hoek. (Charles Dickens, Our Mutual Friend )
Answer
In het VK normaal gesproken alleen op die manier wordt gebruikt, of van leveranciers van goederen en diensten aan andere hoogwaardigheidsbekleders of organisaties, beschreven met hun titel n hun namen. Hieruit volgt echter niet dat dergelijke goederen noodzakelijkerwijs van “gegarandeerde kwaliteit” zijn.
Opmerkingen
- Een korte Google-zoekopdracht voor " op afspraak bij " laat zien dat de zin kan worden gevolgd door ' HRH The Prince of Wales ' en ' ZKH de hertog van Edinburgh ', en vorige monarchen (historisch natuurlijk) . Er is ook een goed Wikipedia-artikel getiteld Koninklijk benoemingsbevel . ' gaat niet echt grondig om met andere koninklijke families dan de Britse – maar dan waarom zou je verwachten dat ze Engelse fraseologie gebruiken? Leveranciers van het Hof van Zweden hebben het recht om het koninklijke wapen te tonen met het motto Kunglig Hovleverant ö r, blijkbaar.
- In een antiekwinkel zag ik een item met de equivalente zin voor de Oostenrijks-Hongaarse monarc hy, in het Duits natuurlijk. Ik lees ' zelfs geen Duits, maar de context was onmiskenbaar.
Antwoord
” Op aanstelling tot “is geen permanente kwalificatie om” levenslang “te leveren. De royalty of andere vooraanstaande persoon of instelling / regering beëindigt, door middel van openbare kennisgeving, de regeling wanneer de transacties of kwaliteit van goederen, de timing van levering, consequent niet aan de verwachtingen voldoet.