Betekenis van “ to rolf ”

We hebben een kleine geschil hierover in ons team op het werk.

Rolf is een Duitse mannelijke naam. Maar iemand zei, hij zag online, dat “rolfen” een werkwoord is in het Amerikaanse slang, wat “braken” betekent.

En inderdaad op dict .cc is er een vermelding in het woordenboek die dat zegt.

Maar in vrijwel elke andere bron die ik heb opgespoord, wordt dit niet vermeld.

Ik vond drie verschillende betekenissen:

  1. Mannelijke naam
  2. Rollen op de lachvloer (?)
  3. met behulp van een speciale massage techniek (Rolfing)

Dus mijn vraag is, is er een mogelijke betekenis in welk Engels dan ook voor “rolfen” die gelijk is aan “braken” of iets dergelijks?

Reacties

  • 2) is ” ROFL “, niet ” rolf ” – ” Rollen over de vloer Lachend “, hoewel het verkeerd gespeld kan zijn als ” ROLF “.
  • Ja, ” rolf ” (of ” ralph “) is een oude Amerikaanse jeugdterm voor ” braaksel “. Bestaat al sinds de jaren 60.
  • Ik ken ‘ de fonetische symbolen niet, maar ik ‘ heb altijd ” R a lph ” gehoord met de ” Een ” geluid, niet ” R o lf ” met het ” O ” -geluid om braaksel te betekenen
  • met ” rolf ” betekent ” braaksel ” is hetzelfde soort onomatopee als ” den J ö rg rufen ” in het Duits.
  • Ik ‘ heb alleen ooit gehoord van ” rolf ” als een werkwoord in de context van de diepe weefselmassage: zie rolfen .

Answer

Omdat ik uit Noorwegen kwam, herkende ik meteen waar de titel naar verwees.

Noorwegen heeft ook de mannelijke naam Rolf, en de slanguitdrukking “touw på Rolf” (“roepen voor Rolf”) betekent “overgeven”. Het verwijst naar de uitspraak van “Rolf” die enigszins lijkt op het geluid dat je maakt als je overgeeft.

Van 1825 tot 1920 emigreerden ongeveer 800.000 Noren naar Amerika. ( Noors Wikipedia-artikel ). Het zou me niet verbazen als ze straattaal meebrachten, hoewel ik geen bronnen kan vinden voor wanneer het jargon in de Noorse taal verscheen

Opmerkingen

  • Iets soortgelijks gebeurt in het Portugees: ” om Greg ó rio ” ( « chamar o Greg ó rio ») – omdat voor ons de naam Greg onomatopee is voor overgeven.
  • @ANeves Dat klinkt (letterlijk) als een andere Noorse straattaal voor braken: ” Rope p å elgen ” (” oproep voor de eland “). Het woord ” elg ” (” eland “) niet ver van ” Greg ” in uitspraak
  • In het Spaans hebben we ” llamar a Hugo ” (om Hugo te bellen), want als men overdrijft de ” ga ” lettergreep, het lijkt op de onomatopee voor overgeven.
  • En nu vind ik Nederlands vreemd genoeg ontbreken.
  • In het Duits is er ‘ s ” J ö rg anrufen ” voor de hetzelfde, wat betekent dat J ö rg.

Answer

Ik wist er niets van, maar er lijkt een straattaal-uitdrukking te zijn to ralph , wat betekent “braken, “volgens th is buzzfeed-bericht :

  1. Ralph
    Sorry iedereen die Ralph heet, maar je moet toegeven dat er bijna een onomatopee voor deze. Het lijkt ook een beetje iets dat een man genaamd Ralph zou zeggen.

Reacties

  • Je zou het wat explicieter kunnen maken dat ” naar Ralph ” betekent ” overgeven “, maar ik denk dat dit de meest waarschijnlijke verklaring is.
  • Ja, ralph, spew, hurl …
  • Ook oorspronkelijk uit Australisch jargon, maar geleend toen ik een tiener was in de jaren 80: ” om met Huey en Ralph te praten op de geweldige witte telefoon ” is waarom braaksel ook wel ” huey ” of ” hughie ” in de UK. Opnieuw een onomatopee van de geluiden die worden gemaakt tijdens het braken in een toilet.
  • Opgroeien in de jaren 70 ‘ s I ‘ had vaak de uitdrukking ” die ralph riep in zijn buick uit de porseleinen bus “, twee van de drie eufemismen verschijnen in de buzzfeed-post.
  • Het is vermeldenswaard dat hoewel ik denk dat ralph hier vrij algemeen wordt begrepen context, ik heb rolf nog nooit gezien, en het vinden van een verwijzing ernaar lijkt tamelijk moeilijk te zijn

Antwoord

Probeer een alternatieve spelling, vervang de “o” door “a”.
En / of vervang de “f” door “ph” (zelfde Engelse klank).
I denk dat de naam “Rolf” gewoonlijk wordt verengelst in “Ralph”

Stedelijk woordenboek ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ralfing ) zegt dat ralfing
  “Het geluid is dat wordt gecreëerd door iemand die luidruchtig overgeeft vanwege overmatig alcoholgebruik “

Ik” heb deze uitdrukking al tientallen jaren gehoord met betrekking tot “luid braken” (niet beperkt tot alcohol braken zoals hierboven vermeld).

HTH

Opmerkingen

  • Welnu, met betrekking tot jonge mannen is er een bijzonder bekende oorzaak van luid braken. Had ooit het (mis-) genoegen om een 8 voet projectiel ralph in een vuilnisemmer te zien zonder een druppel op de grond.
  • Het is waar, maar ik hoorde dit al lang geleden zonder de context van drinken. Hoewel ralf vaak geassocieerd wordt met drinken, is dat niet ‘ t altijd de connotatie; er zijn andere oorzaken in ” jonge mannen ” zoals eetwedstrijden (die misschien net zo dom / dom zijn).

Antwoord

Er is nu een moderne ondubbelzinnigheid. “Rolf” is een werkwoord, afkomstig uit de carrosseriepraktijk “Rolfing” genoemd naar de oprichtster Ida Rolf.

Vergelijkbaar met hoe Chiropractie zich richt op botuitlijning en gewrichten, richt Rolfing zich op de fascia, de materiaallagen die spieren, pezen en organen aan het frame van het lichaam vasthouden.

Het correcte Engelse jargon dat u zoekt is “Ralph”, zoals hierboven vermeld.

Opmerkingen

  • Een link in het antwoord die deze betekenis en het gebruik bevestigt, zou geweldig zijn! 🙂

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *