Betekenis van “ zoals we moeten ” in deze zin?

Ik las het eerste boek van A Song of Ice and Fire en kwam deze zin tegen:

“Mormont zei zoals we ze moesten volgen, en dat deden we,” zei Gared.

I kon niet precies begrijpen waarom er een as stond en vroeg een Engelse moedertaalspreker, maar ze kon me geen echt antwoord geven. Kan iemand hier enig licht op werpen?

Reacties

  • Het is waarschijnlijk een typefout die de uiteindelijke redacteur over het hoofd heeft gezien. " Omdat " in dit voorbeeld moet worden verwijderd.
  • @MarkHubbard Dat is heel logisch voor mij. Ik vond het gewoon heel merkwaardig dat telkens wanneer ik de zin opzocht, ik tonnen resultaten kreeg van verschillende websites met andere versies dan de mijne. Maar telkens als ik het opzocht zonder de " als ", kreeg ik maar één resultaat. Dank je.
  • Ik denk niet dat ' het ' een typefout is; in context lijkt het veel meer alsof de auteur het alleen gebruikt om dialectische " smaak " aan de spreker te geven ' s stem.
  • Ik vermoed dat het ' s het ' s dialect is. Er zijn mensen die dingen zeggen als " Ik ' laat toe hoe we de gimbut moeten bevrijden, " betekent " Ik denk dat we de gimbut moeten bevrijden. " Het ' s niet " correct " Engels, maar is redelijk gemakkelijk te begrijpen als je het een of twee keer hoort.

Antwoord

Als voor complementizer die voorkomt in veel dialecten. Ik denk echter niet dat Martin een bepaald dialect in gedachten heeft; het is een soort van “generieke dialectitude”, een middel om aan te geven dat de spreker ongeschoold of provinciaal is. Merk op dat dezelfde spreker slechts een paar zinnen later een “dubbel negatief” gebruikt:

“Mormont zei zoals we ze moesten volgen, en dat deden we, Zei Gared. “Ze zijn dood. Ze zullen ons niet meer lastig vallen.

Negatieve overeenstemming is een andere eigenschap die in veel dialecten wordt aangetroffen.

Opmerkingen

  • @ StoneyB- Goed gezegd. Ik ' ben niet bekend met de werken van GRRM.
  • @MarkHubbard Hij ' is een Amerikaanse schrijver / producer , met een sterk gevoel voor filmisch effect en structuur en een bruikbaar maar voetgangersgevoel voor taal.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *