Bron van de zin “ bel [iemand] uit naam ”

Ik maakte vandaag kennis met de zin “Call out of name” zoals in:

Ze claimde het andere meisje noemde haar uit naam .

Ik moest vragen wat het betekende en het antwoord was “ze noemde haar een teef”. Ik ben benieuwd hoe algemeen deze uitdrukking bekend en gebruikt is. Door naar die zin te zoeken, heb ik een vermelding in Urban Dictionary gevonden en vervolgens de titel van een boek. Komt deze zin dus uit de titel van dat boek en zo niet, wanneer en waar?

Reacties

  • Nooit van gehoord. Weet u zeker dat het afkomstig was van een native speaker? Kunt u ons een link naar de volledige context geven?
  • Google Boeken claimt aanvankelijk ongeveer 7.290 resultaten voor uit zijn naam geroepen , maar wanneer Ik probeer ernaar te kijken, het blijken er maar 10 te zijn. En ik kan die woorden in context maar in één geval lezen (wat volgens mij sowieso door een niet-moedertaalspreker is geschreven ).
  • Hoewel ik ' niet kan vertellen waar de term vandaan komt, kan ik je als Afro-Amerikaan vertellen dat de term vrij algemeen bekend is onder ons.
  • Geen normaal Amerikaans idioom, maar het zou zeker een " slang " kunnen zijn in een van de verschillende subculturen.
  • Ik ' m Het spijt me zoveel stemmen te zien om deze vraag af te sluiten, omdat het een zin betreft die een fascinerende en schijnbaar unieke gebruiksgeschiedenis heeft. Ik hoop dat niemand de vijfde en vermoedelijk cruciale afsluitende stem toevoegt aan de vier die al zijn uitgebracht.

Antwoord

Recent gebruik van de zin in Afrikaans-Amerikaans Engels

De uitdrukking wordt al minstens 28 jaar gebruikt onder Afro-Amerikanen. Geneva Smitherman, Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner (1994) biedt deze definitie van de term:

BEL IEMAND UIT EEN NAAM ZIJ OM Iemand te beledigen; om op een negatieve manier over een persoon te praten, vooral om de persoon een naam te geven of om een beschuldiging naar de persoon te werpen. " Ze komt praten dat ik haar ring heb gestolen. Ik waardeer het niet dat niemand mij mijn naam " noemt (dwz impliceert dat ze “een dief is).

Met een zoekopdracht in Google Boeken wordt een aantal overeenkomsten gevonden voor " noemde me outa [of outta ] mijn naam. " Van Derek Bell, And We Are Not Saved: The Elusive Quest For Racial Justice (1987):

" Al die vooruitgang, zoals je het noemt, heeft die witte redneck agent niet behouden van noemt me uit mijn naam en wijst “zijn pistool op jou als je probeert te helpen. "

" Wel, Delia, dat had iedereen kunnen overkomen zoals ik deed. "

Van Living Blues , nummers 76-83 (1988) [ snippet]:

Vrouwen praten over mij en liegen tegen me, noemt me uit mijn naam .

Ze praten over mij, liegen over mij, noemt me uit mijn naam .

Al hun mannen komen me toch opzoeken.

Van Gayl Jones, The Healing (1998):

Dus iemand merkte op dat je huidskleur niet vlekkeloos is, dus wat? Jongens vertellen me altijd over mijn gebreken. Ik herinner me de eerste man die me uit mijn naam noemde me Possum noemde, omdat ik er vroeger niets tegen zei niemand over niets, en vooral mannen.

De zin komt voor in verschillende andere teksten van Google Boeken, zoals recentelijk als Jazz Jordan, Lust & Hip Hop 3 (The Ms. Mogul Series) (2015):

" Je bent een gekke teef. Dat weet je? Ik heb je alles gegeven en nog wat, en je gaat me zo spelen? "

Shontay keek hem aan. “Ik kan niet geloven je had het lef om mij uit mijn naam te noemen. Ik ben de moeder van je kind! Heb je helemaal geen respect voor me? Dit is een van de redenen waarom ik niet meer bij je kan zijn. Trouwens, ik heb iemand anders ontmoet en ik ben verliefd op een andere man."


Achttiende-eeuws gebruik van de uitdrukking in Engeland

Ik was zeer verrast om gevallen te vinden van " noem me uit mijn naam " uit de 18e eeuw, hoewel dit wel of niet directe voorouders kunnen zijn van de term die nu in Afrikaans-Amerikaans jargon wordt gebruikt. Van Henry Fielding, Joseph Andrews (1742):

“… Was ooit zon zielige hond, om het op te nemen met zon gemene trol? Als ze een edelvrouw was geweest, zoals ik, was dat een excuus geweest; maar een armzalige, brutale, vuile dienstmaagd! Ga mijn huis uit, jij wh … e! waaraan zij [Mrs. Tow-wouse] voegde een andere naam toe, waarmee we ons papier niet willen bevlekken: het was een eenlettergrepig lettergreep beginnend met b—, en inderdaad hetzelfde, alsof ze de woorden she-dog had uitgesproken; welke term zullen we, om belediging te vermijden, bij deze gelegenheid gebruiken, hoewel inderdaad zowel de minnares als de meid de bovengenoemde b—— hebben uitgesproken, een woord dat buitengewoon walgelijk is voor vrouwen van de lagere soort. Betty [de bediende] had tot dusver alles geduldig verdragen en alleen maar klaagliederen geuit; maar de laatste benaming prikte haar razendsnel. “Ik ben net zo goed een vrouw als jij,” brulde ze uit, “en geen reet; en als ik een beetje ondeugend ben geweest, ben ik niet de eerste; als ik niet beter ben geweest dan ik zou moeten zijn”, roept snikkend, “dat is geen reden waarom je me uit mijn naam zou moeten noemen : mijn beters zijn wo- orse than me. “

Van The Batchelor: Or Speculations of Jeoffrey Wagstaffe, Esq . (1769):

Ik begon serieus te worden over dit onderwerp, toen ik de volgende brief ontving. Mijn een zeer gewaardeerde correspondent, noemt me echter uit mijn naam , door mijn speculaties de HUMOURIST te vormen, zoals ik voor sommigen heb gedaan de tijd heeft die titel laten vallen, om de juiste redenen, en ben van plan om in de toekomst onder die van mijn echte karakter te verschijnen, de BATCHELOR, die ik vandaag heb aangenomen.

" Broeder Jeoffrey, " zegt dat zij [Letty Love-youth], " je weet dat ik altijd een goed karakter heb gehouden met de wereld, en, godzijdank, mijn reputatie is altijd vlekkeloos geweest; bovendien hoop ik dat ik me jegens jou heb gedragen als jegens jou als een tedere, aanhankelijke zuster; (“het is waar dat ik vele jaren jonger ben dan jij) en dat ik zou moeten leven om door die jonge zigeuner te worden bespot om uit mijn naam te worden geroepen ; kortom, misbruikt worden door de schandalige titel Old Maid, is wat ik niet kan verdragen. "

Van Dr. Last in His Chariot [een vertaling van Molieres Maladie Imaginaire ] (1792):

Dr. Laatste. Mijn eigen strijdwagen is hieronder.

Ailwou “d. Een kar, een kruiwagen, voor zulke schurken.

Dr. Laatste. Don “t noem me uit mijn naam .

Ailwou “d. I can” t sirrah.

Dr. Last. Je deed het, je deed het, en ik zal je ervoor laten betalen.

Ailwou “d. Ga mijn huis uit.


Conclusie

De instanties uit de jaren 1700 lijken verbazingwekkend veel op en komen overeen met de voorbeelden die voorkomen in de jaren tachtig en later, hoewel ik niet met enige zekerheid kan zeggen dat de latere gevallen een directe overleving of heropleving van de oudere uitdrukking vertegenwoordigen. Maar als de moderne uitdrukking niet “een voortbestaan of heropleving van de oudere is, is het zeker het product van een opvallend toeval in bewoordingen en gebruik.

Opmerkingen

  • Als kind kreeg ik van mijn grootouders te horen dat ik mensen niet buiten hun naam moest bellen. De toon was altijd ' juist ', alsof ze highfalutin waren. Daarom ben ik verrast dat dit als jargon of jargon wordt beschouwd.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *