Wat betreft c “est pour toi en c” est à toi : ik heb mensen gehoord zeg beide, en ik wil weten welke ik moet gebruiken.
Het lijkt me ook dat pour en à conflicten kunnen veroorzaken. Kan iemand opruimen wanneer precies moeten we pour en à gebruiken, behalve dat we à kunnen gebruiken voor plaatsen?
Antwoord
- “ C” est pour toi “betekent” it “s voor jou. “
- ” C “est à toi ” betekent “het” is de jouwe “, of¹ soms” is het jouw beurt “(om te spelen of iets anders te doen).
Deze thread is interessant, en lijkt te suggereren dat je “probeert het Engels te vertalen” naar “, en heeft veel links die verder gaan over” eigenlijk is het een grote vraag “. Dat geeft:
- Locatie of bestemming
- Afstand
- Wijze, stijl of kenmerk
- Bezit
- Doel of gebruik
- etc.
Het Franse voorzetsel pour betekent meestal voor, maar heeft een paar andere mogelijke betekenissen ook. Het kan worden gevolgd door een zelfstandig naamwoord, voornaamwoord of infinitief, en kan worden gebruikt om al het volgende aan te duiden:
- Doel / intentie
- Ten gunste van
- Standpunt
- In plaats van / in ruil voor
- etc.
1: Dat is waarschijnlijk nog steeds de beurt die van jou is, dus we hebben het nog steeds over bezit, maar o, nou.
Opmerkingen
- Afhankelijk van de context – die ontbreekt in de vraag – c ' est à toi kan betekenen " het ' s jouw turn (spelen) ".
- Ik ben het met Laure eens; ik stond op het punt te antwoorden dat de zin C ' est à toi de repondre betekent bijvoorbeeld " Het ' s aan jou / jouw beurt om te antwoorden ".
- @Paola Laure: ik hoop dat dit nu duidelijker is.