Caleb Naam Betekenis (Hebreeuws) [gesloten]

Gesloten. Deze vraag is off-topic . Het accepteert momenteel geen antwoorden.

Reacties

  • Welkom bij Christianity.SE, Scoutchorton! U kunt deze vraag stellen op onze zustersite, Mi Yodeya .
  • I ' m stemde om deze vraag af te sluiten omdat deze thuishoort in Mi Yodeh
  • Ik dacht dat het moderator betekende
  • Ik ' stem om deze vraag af te sluiten als off-topic omdat het niet over de christelijke leer of praktijk gaat.

Antwoord

Ik ben opgegroeid in een tweetalig Engels / Hebreeuws huis en ik denk dat van ganser harte de juiste definitie is. Het is ook de naam van mijn zoon, dus ik neem de analyse serieus (misschien een beetje te veel, LOL). Caleb bedoelt beslist niet hond in het Hebreeuws, maar wanneer twee woorden dezelfde wortel hebben in het Hebreeuws, is er een verband. Dus de theorie die ik begrijp is dat Caleb een tweede definitie heeft van het hebben van attributen zoals een hond.

Met andere woorden, mensen die Caleb heten hebben een naam die Hartelijk betekent en hebben de kenmerken van loyaliteit, vrijmoedigheid, vriendschap, enz., dingen die we associëren met de beste vriend van de mens.

PS – Ik begrijp dat Caleb in de commentaren wordt besproken als Whole-Hearted, maar met verwijzing naar de opmerking: " Etymologisch " hartelijk " zou onmogelijk zijn aangezien de naam כֻּלֵּב Kulleb zou moeten zijn om hebben die betekenis ". De verkeerde klinker werd geroepen en daarom is de conclusie niet nauwkeurig. In het bovenstaande citaat zijn er drie diagonale stippen (een kibboets) onder de manchet (equivalent voor " C "), wat niet is hoe Caleb, noch hoe Kol (geheel / alles) in het Hebreeuws wordt gespeld. Kol, wat geheel / betekent all, wordt gespeld met een cholam, wat een punt is in de linkerbovenhoek van de manchet voor de " C " (כֹּל).

Caleb wordt gespeld met een kamatz (ziet eruit als een gedeeltelijk plusteken), een andere klinker, maar geeft hetzelfde geluid als de woorden worden samengevoegd (כָּלֵב). De correcte uitspraak van hart in het Hebreeuws is Kol (en hart is Laiv). Caleb wordt uitgesproken als Kolaiv. Dus als het correct is gespeld en correct wordt uitgesproken, is het heel goed mogelijk (en waarschijnlijk) dat Whole-Hearted de juiste definitie is.

Gewoon de klinker in de verwijzing argumenteren. Ik geef volledig toe dat ik in het gesprek mensen erkennen de betekenis als hartgrondig.

Kanttekening: het Hebreeuwse woord voor hond wordt uitgesproken als Kelev, niet als Keleb. De Hebreeuwse letter voor " B " wisselt tussen de b- en v-klanken, afhankelijk van of er een punt in het midden staat of niet. Zoiets als hoe een h de s- of c-klanken in het Engels verandert.

Reacties

  • Ik heb ook een van mijn zonen genoemd ' Caleb ' , dus ik vond dit interessant. Dank je. Ik heb hem vernoemd naar de man Caleb, die trouw was en volhield, niet volgens de betekenis. Maar de betekenis is interessant.

Antwoord

In de Bijbel kwam Caleb, de zoon van Jephunneh, uit de stam Juda (Numeri 13: 6). Hij werd door Mozes (samen met Jozua en andere Israëlieten) uitgezonden om het beloofde land te verkennen. Hoewel de Hebreeuwse spelling van de naam Caleb vergelijkbaar is met de spelling van het woord “hond”, is het niet hetzelfde. Ik geloof dat het Hebreeuwse woord voor hond ‘celeb’ is en niet Caleb. Caleb betekent trouw of van ganser harte.

Een alternatieve Hebreeuwse betekenis die voor Caleb wordt aangeboden is “trouw, toewijding, van ganser harte, moedig, moedig”. Dit is gebaseerd op het feit dat het eigenlijk een samengesteld woord is, een fenomeen dat vrij algemeen voorkomt in het oude Hebreeuws. Col (כל, Kaf + Lamed) = “alles” of “geheel”; Lev (לב, Lamed + Bet) betekent “hart”. Daarom zou Kaleb (of Kalev zoals uitgesproken in het Hebreeuws) eigenlijk “van harte” betekenen. Dit kan te wijten zijn aan het feit dat de bijbelse Kaleb, een metgezel van Mozes en Jozua, bekend staat om zijn scherpzinnige observatievermogen en onbevreesdheid ondanks de overweldigende kansen … Een andere plausibele oorsprong is een omzetting van een naam die in andere oude Semitische talen wordt gevonden zoals Fenicisch en Ugaritisch, wat “dienaar van de Heer” betekent. [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Caleb_(given_name)

1 Samuël 25 : 3 verwijst naar een nors personage genaamd Nabal de Kalebiet, een afstammeling van Kaleb.Hij kreeg de toepasselijke naam, omdat de man ook een dwaas was, in tegenstelling tot Caleb die geloof had in Gods beloften en macht. Zowel Kaleb als Jozua werden door God gezegend vanwege hun geloof (Numeri 14:30, 38; 26:65). Caleb bewees door zijn daden dat hij “van ganser harte” was in zijn trouw aan God.

Opmerkingen

  • De manier waarop Wikipedia de betekenis citeert " dienaar van de Heer " is een beetje misleidend. De pagina die als bron is gebracht, zegt dat het een verkorte vorm kan zijn van " hond van de Heer " wat figuurlijk betekent " dienaar van de Heer. " In elk geval zou Caleb de betekenis hebben " hond "
  • @ba – ik begrijp dat het Hebreeuwse woord voor hond celeb is en niet caleb – ik heb mijn antwoord aangepast om dit duidelijk te maken.
  • " Hond " lijkt mij correcter (ik don ' Ik begrijp de etymologie van de naam, in het bijzonder de klemtoon, volledig, maar het woord voor hond, keleb , wordt kalb- in bezittelijke vormen). Etymologisch zou " hartelijk " onmogelijk zijn, aangezien de naam כֻּלֵּב Kulleb zou moeten zijn om die betekenis te hebben. Ik laat het aan jou over om te beslissen of je taalkundige of symbolische antwoorden verkiest.

Answer

Het probleem met de betekenis “hond” is de Griekse mentaliteit of culturele manier van denken. Die mentaliteit zoekt graag naar een absolute waarheid, een enkel antwoord voor de definitie van caleb .
Maar het is een Hebreeuwse naam, gegroeid uit een Hebreeuwse mentaliteit. Die manier van denken is meer een verzamelingen van waarheden om een hele waarheid te onthullen.

Zoek niet naar de Engelse solide definitie, zoek naar de interne en originele functie van de definitie als dat zinvol is.

Een Hebreeër zou in die tijd hetzelfde gedacht hebben. Een hond is gemakkelijk een dienaar, een zeer trouwe, trouwe, een die letterlijk alles doet met het volle hart van de meester. “Dienaar van de heer”, vooral toegepast op iemand uit de stam Juda, zou zeker een aanvaardbaar antwoord zijn.

Reacties

  • Bekijk de bewerking alstublieft, ik heb geprobeerd het proza wat meer georganiseerd te krijgen. Als het uw betekenis behoudt, goed. Als dit niet het geval is, herzie dan om uw bedoelde betekenis te herstellen. Welkom bij ChristianitySE. De tour en het Helpcentrum zijn handige handleidingen om hier het maximale uit te halen site ' s-indeling.

Antwoord

Kaleb betekent hoogstwaarschijnlijk “naar het hart” zoals in “naar Gods eigen hart” (1 Samuël 13:14), behalve dat het waarschijnlijk bedoeld is in de zin dat dit kind een man naar het hart van zijn vader (of moeder) – een verwachte ware zoon van de vader. De כ betekent “als; zoals; volgens” zoals in “wie is als God?” ( mi ka el?) en לב betekent “hart”. Het is mysterieus om hier “hond” te zien.

Antwoord

Ik ben het ook eens met de persoon die zei dat je “niet kunt lezen” Hebreeuws met een absolute waarheid. Hebreeuws is bedoeld om interpretatiever te zijn. Als je een verband kunt leggen dat voor jou betekenisvol is, is het geldig. Dus als de woorden voor Whole-hearted toevallig klinken als de Hebreeuwse uitspraak van Caleb , dan is het geldig. (Er zijn technische verbanden met die definitie die het ook bevestigen, maar dat is naast dit punt). Als het stamwoord toevallig verband houdt met het stamwoord voor hond, zoals vermeld in mijn andere opmerking, dan draag je de positieve kenmerken die we daarmee associëren, enz. Dus als je zelf naar betekenissen blijft zoeken, zullen ze allemaal geldig zijn en iets betekenen in de context van je leven.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *