Echt snelle vraag [duplicate]

Deze vraag heeft hier al antwoorden :

Reacties

  • Zoals de antwoorden hebben opgemerkt, heel snel is informeel en komt vaker voor in Amerikaanse dan Britse contexten. In feite vereist standaard Brits Engels: ' (Laat me je iets vragen) heel snel . '
  • Dit is een echte coole samenvatting van de onderstaande antwoorden. +1: D

Antwoord

Het is niet verkeerd, maar het is informeel.

Het gratis Merriam-Webster-woordenboek zegt het volgende:

De meeste handboeken beschouwen het bijwoord als echt om informeel te zijn en geschikter om te spreken dan om te schrijven. Ons bewijs toont aan dat deze observaties in het algemeen waar zijn, maar echt komt steeds vaker voor bij het schrijven van een informele gespreksstijl. Het wordt alleen als versterker gebruikt en is niet uitwisselbaar met echt behalve in dat gebruik.

[ link ]

Reacties

  • Oxford is gedwongen om voornamelijk Noord-Amerikaanse .

Antwoord

Zoals ruakh schreef, is het informeel.

Is mijn vorige zin verkeerd? Moet het echte deel “echt” zijn?

Dit lijkt van Amerikaans-Engels, dus het antwoord hangt af van het gebruik. Ik heb gehoord dat Amerikanen het woord echt op deze manier gebruiken. Het zou niet per se verkeerd zijn voor iemand die Amerikaans-Engels spreekt. Het woord zou voor mensen echt moeten zijn het Britse soort Engels spreken.

Welke versie u moet gebruiken, hangt af van welk Engels u spreekt.

Opmerkingen

  • Um , dit geeft een ander perspectief dan de andere antwoorden tot nu toe. Maar kunt u een back-up maken uw uitspraak over correct in Amerikaanse en fout in Engelse talen?
  • Het ' gaat niet zozeer over correct of fout. Het ' gaat over gebruik. Ik ' m in het VK en heb geen Engels (of andere Britse persoon) echt horen zeggen in een zin als deze. Ik heb het gehoord van Amerikanen die ik heb ontmoet en op televisie heb gezien.
  • Handig om te weten. U ' heeft +1 van mij. Ik accepteer het andere antwoord, aangezien het bronnen vermeldt, maar het jouwe voegt daar veel aan toe.

Antwoord

Nee, het is niet verkeerd. Het is een informele vorm van het bijwoord echt en zeer gebruikt als een submodifier.

Mijn tand doet echt erg pijn,

Mijn tand doet echt erg pijn, en

Mijn tand doet pijn erg slecht

betekenen allemaal hetzelfde.

Reacties

  • Mijn tand doet heel erg pijn. Niet " slecht ".
  • @ David- misschien heb je gelijk. Maar hetzelfde gebruik wordt veel gebruikt. Geef het een google-zoekopdracht en ontdek het zelf.
  • @ david- Ik denk dat je gelijk hebt. Het klinkt mij ook vreemd in de oren. Maar ik ga het niet bewerken tenzij je denkt dat het ' nodig is 🙂
  • Zeker, maar als de hele thread gaat over de grammaticaliteit van het gebruik van een bijvoeglijk naamwoord in plaats van een bijwoord, vond ik dat het goed was om erop te wijzen dat zowel de oorspronkelijke vraag als uw voorbeeld twee van dergelijke toepassingen bevatten, niet slechts één.

Antwoord

Als je de echte / werkelijk laat vallen, heb je:

A) Let me ask you something quick. 

wat juist KAN kloppen als het waren twee verschillende gedachten:

B) Let me ask you something; quick! 

maar dat lijkt niet te zijn wat je bedoelt. Zin A zou moeten zijn:

C) Let me ask you something quickly. 

Als we het bijwoord snel wilden wijzigen, zouden we een ander bijwoord gebruiken,” echt “, dus het zou moeten zijn:

D) Let me ask you something really quickly. 

Dat is de meest correcte vorm. Het is ook de meest formele. Als je informeel wilt klinken (misschien wel Amerikaans), ga dan voor “heel snel;” anders heel snel.

Reacties

  • Eigenlijk; laat me je snel iets vragen zou hetzelfde kunnen betekenen als laat me je een korte vraag stellen , die door geen enkele norm kan worden opgevat. Maar ja, in Brits Engels zijn de bijwoorden echt , en snel
  • " Laat me je vragen iets. Snel. " is een geldige interpretatie en de enige geldige manier om de zin te lezen zoals hij is.Bovendien " echt " en " snel " zijn ook bijwoorden in Amerika, dus laat ' ophouden met ons " Brits is beter " gedurende één minuut.
  • Hoe kun je in vredesnaam ' de enige geldige manier zeggen ' zin A interpreteren is een punt invoegen? En dat echt en snel bijwoorden in Amerikaans Engels kunnen zijn, maar niet in Brits Engels, is een feit, geen waardeoordeel. Kunt u alstublieft lezen wat ik schreef, niet wat u had verwacht?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *