Een betere manier om ' elke pijl in zijn pijlkoker te zeggen ' (Nederlands)

Is er een betere manier om “elke pijl in zijn pijlkoker” te zeggen?

Opmerkingen

  • In welke context? Als je verwijst naar letterlijk alle pijlen die een boogschutter in zijn pijlkoker draagt, dan ken ik geen betere zin '. Of je het figuurlijk gebruikt, hangt af van de context. Je zou bijvoorbeeld gewoon " all " kunnen zeggen.

Antwoord

Elk argument dat hij kon bedenken of, eenvoudiger, alles wat hij maar kon bedenken . Een ander idioom zou kunnen zijn: elke troef .

Antwoord

Ik zou gebruiken:

Elke tool tot zijn beschikking.

Reacties

  • Er is een klein verschil, aangezien de pijlen in een pijlkoker allemaal identiek zijn, maar het kan zijn dat je verschillende tools tot je beschikking hebt. Afhankelijk van de situatie kan dit ervoor zorgen dat dit beter of slechter past.
  • @oldcat Ik interpreteer het als " Ik heb elke pijl in mijn pijlkoker gebruikt maar kon ' het probleem niet oplossen " dat identiek zou zijn aan " Ik gebruikte elke tool tot mijn beschikking, maar kon ' het probleem niet oplossen ". Ik veronderstel dat verduidelijking van de context hier enig licht op zou werpen.

Antwoord

Ik denk dat het idioom best goed is omdat het een heel duidelijk gebruik en betekenis heeft. Als je het misschien te off-topic vindt of het om wat voor reden dan ook wilt vermijden, zou ik iets minder geavanceerde opties voorstellen, zoals:

Hij schoot hem neer met alles wat hij heeft.
Hij gooide alles naar zich toe.

Opmerkingen

  • Of op optioneel is, hangt af van de bedoelde betekenis (dwz om over te dragen vs. naar doel). Merk op, got is niet compatibel met de idioom ' s betekenis; hier is het gelijk aan verkregen wanneer je waarschijnlijk bedoelt had .
  • Ik denk dat de uitdrukking " is met alles wat hij ' s heeft " in plaats van " met alles wat hij heeft ", mijn fout. Wat betreft de betekenis van " throw ", wilde ik targeten, zoals " Ik gooide (naar) je alles wat ik ' heb " (in een poging om it you).
  • Een paar problemen: ' Hij schoot hem ' = een keer, dus beter ' Hij schoot op hem met alles wat hij ' kreeg. ' (Let op de werkwoordstijden)
  • Een paar problemen: ' Hij schoot hem neer ' suggereert een keer, dus beter ' Hij schoot op hem met alles wat hij ' had gekregen. ' (Let op de werkwoordstijden). De tweede zin heeft hetzelfde probleem als bij uw vraag elders. De ' op ' is nodig, anders zou hij ' dingen gooien ' aan ' hem. Hoewel we ' het voorzetsel gewoonlijk aan het eind zetten, denk ik ' Hij gooide alles naar hem ' d got ' is OK, vermoedelijk omdat we een relatieve clausule hebben die het lijdend voorwerp wijzigt. (Negeer de vorige opmerking alstublieft)
  • @ jwpat7 – ' got ' is perfect compatibel. ' Have ' hier is een perfect acceptabele variant van ' have ', en heeft niets te maken met ' get ' wat betekent verkrijgen. Zie MWDEU – books.google.com/books?id=2yJusP0vrdgC& pg = PA498

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *