Een woord voor beschermer van natuur / dieren

Ik zoek een Latijns woord dat een persoon beschrijft die:

  • beschermt (is een voogd)
  • is vriendelijk tegen
  • neemt verantwoordelijkheid voor
  • is een soort godheid

voor dieren of voor de natuur. Is daar een bepaald woord voor?

Reacties

  • Welkom op de site! Die lijst met vier eigendommen is een hele opgave. Kun je een geschikt woord in het Engels of een andere taal bedenken?
  • Ik kon ' er geen enkel woord voor vinden in het Engels of een andere taal, het hoeft niet ' aan elk van deze te voldoen / betekenen, maar zo dicht mogelijk bij hen

Antwoord

Bij de vertaling is er een probleem dat bekend staat als “ valse vrienden .” Als u Frans vertaalt, moet u ervoor zorgen dat u “verstandig” niet als verstandig vertaalt. In het Latijn nodigt “tutor” de vertaling “ tutor uit:” “Een privéleraar, meestal iemand die een enkele leerling of een heel kleine groep lesgeeft.”

Pastor heeft ook boventonen; en (net als bij tutor) kan deze subtekst bij je passen of vervelend zijn:

Pastor : herder boni pastoris esse tondere pecus, non deglubere, Suet. Tib. 32. 1 Een bewaarder: pavonum, Varr R. R. 3, 6, 5: columbarius, id. ib. 3, 7, 5: gallinarum, kol. 8, 2, 7: anserum, Dlg. 32, 1, 66.—
(het idee van een herder is om de schapen te scheren, niet om ze te villen)

Je zou dit kunnen omkeren door Aegis een woord te gebruiken dat in het Engels betekent “De bescherming, steun of steun van een bepaalde persoon;” en betekent in het Latijn een schild van een god, af en toe een metafoor voor enige bescherming. Ik hoop dat dit op een metaforische manier met de juiste boventonen goddelijke bescherming omvat.

Aegis (Lewis / Short) A Het schild van Jupiter, Verg. A. 8, 354; Sil. 12, 720. –
B Het schild van Minerva, met Medusas hoofd, Verg. A. 8, 435: contra sonantem Palladis aegida, Hor. C. 3, 4, 57; dus Ov. M. 2, 753; 6, 78 al.

“Upilio” ( Lewis / kort woordenboek ) is vrij van deze complicaties.

ūpĭlĭo (eollat. vorm van ōpĭlĭo, qv), ōnis, m. ovis,
I: een herder, Verg. E. 10, 19; App. Mag. P. 279, 35.

Reacties

  • Bedoel je dat docent hier een valse vriend is? Zo ja, dan is het ' is een buitengewoon idee. Het onderliggende concept is bescherming, in elke Engelse betekenis, zoals de vraagsteller vereist. Aan de andere kant pastor (afgeleid van pascor ) is in wezen een herder, iemand die zijn kudde voedt, enz. Mag ik je uitnodigen om je antwoord te heroverwegen?

Antwoord

Dit zou kunnen in de verkeerde richting zijn, maar een optie die ik overweeg is Diana (cf. Griekse Artemis). Ze is een godin die een vriendelijke bewaker van dieren is. Toegegeven, het is een eigennaam, maar in sommige contexten kun je iemand een Diana noemen.

Antwoord

Het woord dat je wilt is tutor, -oris . Het werkwoord dat alle functies beschrijft die je nodig hebt, is de reguliere, 1e vervoeging-deponent tutor, tutari, tutatus , en een bijbehorend bijvoeglijk naamwoord is tutelaris .

[In het Engels is een “beschermgod” een “beschermende geest”.]

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *