Waar komt deze uitdrukking “wat geeft” vandaan? Vooral wanneer het wordt gebruikt als “wat” gebeurt? “
Antwoord
Ik denk dat het vrij waarschijnlijk is dat het een calque afgeleid van de perfect idiomatische Duitse uitdrukking “Was gibt” s? “. Zie je?” Was gibt “s” < -> “Wat geeft” Vrij dichtbij. Weet niet waarom de auteur van de gelinkte bron (Brian Joseph) dit niet ziet en alleen denkt aan “Was gibt es?” die je zelden zult horen in spreektaal.
In plaats daarvan wordt de e in “es” meestal weggelaten, vandaar: “Was gibts?”
Hoewel de betekenis blijkbaar een beetje is afgeweken. In het Duits kan het alleen ~ “wat” gebeurt? “/” Wat wil je (van mij)? “Betekenen.
Reacties
- Hallo Markus – welkom bij ELU. Ik denk er niet ' aan om erop te wijzen dat Duitsers meestal Was gibt es naar Was gibt ' s voegt aanzienlijk toe aan bestaande antwoorden. Hoewel ik het op prijs stel dat je als nieuwe gebruiker misschien nog geen opmerkingen kunt plaatsen, alleen antwoorden.
- Bedankt. Ja, in feit dat ik 50 reputatie nodig heb om te kunnen reageren.
- Hopelijk heb je ' snel die vertegenwoordiger! Hoe dan ook, je bericht deed me beseffen dat mijn antwoord hier was een beetje zinloos, in die zin dat het niets toevoegde aan @Hugo ' s. We ' hebben geantwoord tegelijkertijd, maar op dat moment heb ik nooit de moeite genomen om zijn link te volgen om te beseffen dat deze toch hetzelfde was als de mijne. Als ik het me goed herinner, heb je zelfs een bepaalde hoeveelheid rep nodig voordat je je eigen antwoord kunt verwijderen, maar geluk y Ik ' heb dat nu!
- Als een kanttekening: als een ' Berliner ' zouden zeggen " Was gibt ' s " ze zouden heel goed kunnen zeggen: " Wat gibs " Dat is nog dichter bij " wat geeft ". In de omgeving van Berlijn wordt zo gesproken. Das == dat / dit
- @Machisuji, " dat / dit " lijkt behoorlijk dicht bij Zweeds " det " (onzijdig), wat zelfs kan worden uitgesproken als " dat / dit " in sommige dialecten.
Antwoord
De etymologie is onbekend; het is minstens uit 1940 in het Amerikaans-Engels, en komt misschien uit een calque in het Duits, maar er is niet veel bewijs voor. In elk geval wordt het in detail behandeld door Brian Josephs Wat geeft Wat geeft? . Hier is een fragment:
De constructie lijkt duidelijk in het Amerikaans Engels te zijn ontstaan; het eerste attest voor wat geeft komt in 1940, in John OHaras Pal Joey, volgens Wentworth en Flexner (1960: 574, sv wat geeft ) en de Oxford English Dictionary (1989 online tweede editie).
Reacties
- Ik vind de argumenten van het gelinkte artikel vrij zwak. Ik ' accepteer uw antwoord met de waarschuwing dat het volgens mij minstens zo waarschijnlijk is dat het een calque uit het Duits is. Verder stelt Brian dat het ' niet uit het Jiddisch komt, eerlijk genoeg. Maar waren niet veel Jiddische sprekers ook goed in Duits? Citaat uit artikel: " Integendeel, spreektaal Duits was gibt es? ' Wat is er aan de hand? Wat is ' omhoog? ', maar dit is geen geschikte bron voor wat geeft, aangezien de vermeende berekening niet leidde tot een directe tegenhanger aan de voornaamwoorden van het Duitse onderwerp (dus, wat geeft, niet * wat geeft het of * wat geeft het). "