Gebruik van het woord “ beeves ”

In welke zin zou u het meervoud van beef moeten gebruiken? Het meervoud is beeves .

Meervoud van beef (zin 1 van het zelfstandig naamwoord). [OD]

Ik heb elke zin geprobeerd dat het nodig zou kunnen zijn, maar ik kan er geen vinden.

Opmerkingen

  • ” Sense 1 ” zonder een verwijzing is niet nuttig. Maar rundvlees kan ook vee betekenen, zoals in ” honderd stuks rundvlees “; beeves is een (grotendeels archaïsche of dialectische) uitbreiding hiervan.
  • Kortom, in modern Engels zouden we ‘ t. Tegenwoordig wordt ” beef ” gebruikt als een zelfstandig naamwoord in de massa, dat ‘ niet kan aannemen een meervoud. Als we een bepaald stuk rundvlees willen onderscheiden, ‘ zouden we precies dat doen: zeg ” een stuk beef “, waarvan het meervoud ” stukjes rundvlees “. Andere kwantoren zijn mogelijk (bijv. Sneden, plakjes, brokken, enz.).
  • Als je een Engelstalige leer bent, kun je genieten van onze zustersite voor Engelse taalstudenten . Dat komt doordat onze zustersite een Q is & Een site speciaal gemaakt voor learners , in tegenstelling tot de huidige Engelse taal en Gebruikssite, die in plaats daarvan “een Q & Een site is voor taalkundigen, etymologen en serieuze Engelstalige enthousiastelingen” .
  • Voor iedereen die een taal leert, ‘ beef ‘ is een massaal zelfstandig naamwoord in het modern Engels. ‘ beeves ‘ is maar een grap. In het zeldzame geval dat er naar meer dan één rundvlees moet worden verwezen, is ‘ beefs ‘ geschikt.
  • @Mitch Ja tegen het eerste deel ( “beef een massaal zelfstandig naamwoord”) maar nee tegen het tweede (“soms kun je beefs” zeggen). Het is alleen mogelijk om meerdere “beefs” te hebben als beef de betekenis heeft van een ruzie, wat noodzakelijkerwijs een zelfstandig naamwoord is. Als je meerdere soorten rundervlees hebt, dan is het net als bij schapen: je hebt meerdere soorten runderen of schapen, niet meerdere runderen of schapen. Met andere woorden, je gebruikt een partitieve constructie voor het massa-zelfstandig naamwoord.

Answer

beeves (n.)
origineel meervoud van beef (vergelijk boevz, meervoud van Old French buef), nu alleen in beperkt gebruik.

rundvlees (n.)
ca.1300, van het oude Franse buef “os; rundvlees; ossenhuid” (11c., Modern Frans boeuf), van het Latijnse bovem (nominatief bos, genitief bovis) “os, koe”, van PIE-wortel * gwou- “koe, os, stier” (zie koe (n.)).

Oorspronkelijk meervoud was beeves.

Van het Online woordenboek voor etymologie

In wezen, zoals al meerdere keren is gezegd, zouden we het “niet echt meer gebruiken.

Hier” s een bron die beeves beschrijft als verwijzend naar verschillende soorten rundvlees.

Het vlees van de os? Dat is rundvlees. Het vlees van de stier? Wel, we noemen dat ook rundvlees.

U kunt deze uitleg uitbreiden tot de dieren zelf. Stel dat ik verschillende ossen en stieren heb die ik fok voor vlees. Ik heb nogal wat runderen.

In ieder geval een zeer interessante vraag. Ik heb nooit geweten dat dat woord bestond voor vandaag.

Answer

Tegenwoordig wordt – tenminste in het Amerikaans-Engels – rundvlees gebruikt om te verwijzen naar vlees van verschillende rassen waarvan Merriam-Websters Eleventh Collegiate Dictionary (2003) roept ” runderen ” (koeien of ossen) . Het is dus vergelijkbaar met schapenvlees (schapenvlees), varkensvlees (varkensvlees) en hertenvlees (hertenvlees). Al deze soorten vlees worden collectief geïnterpreteerd, dus er is nooit een gelegenheid om naar dit vlees te verwijzen als muttons , varkens , venisons of beefs .

Maar in het verleden werd beeves vaak gebruikt om te verwijzen naar de levende dieren die rundvlees opleverden. Bijvoorbeeld uit een voetnoot in The Natchez Court Records, 1767–1805: Abstracts of Early Records (1979):

John Bisland petities dat Alexander Grading tijdens de opstand een aantal beeves voor het gebruik van hemzelf en het bedrijf dat zei dat beeves eigendom waren van uw indiener, waarvoor dhr.Grading had geen bevel van zijn commandant, de heer Blommart, zoals de heer Blommart later op erewoord verklaarde. Dhr. Ze beoordelen voordat hij naar de Chickasaw Nation vertrok, bood uw indiener een handschrift aan voor een deel van de beeves in de heden van Mr. Spell … 18 april 1782 // Wordt meegedeeld, aan Alexander Grading schuldenaar aan John Bisland. Zes beeves die je voor $ 20 hebt vermoord. … Deponering van Sterling Spreuk dat hij aanwezig was toen Grading twee van de beeves vermoordde en ook toen Grading zei dat hij zou betalen voor hen. // Partijen en getuigen gehoord, we veroordelen Alexander Grading tot de betaling van $ 80 in de maand december aanstaande, zijnde de waarde van vier beeves vermoord door hem van Mr. Bisland, tijdens de opstand. Sig: Grand-Pre.

En in een dagboek uit 1866 van een langhoornvee-rit vanuit Texas noordwaarts, in Paul Wellman, The Trampling Herd: The Story of the Cattle Range in America (1988):

Volgende dag staat in het dagboek ” Jaag opnieuw op vee Mannen allemaal moe & willen vertrekken. Ik ben in het Indiase land geïrriteerd doordat ze geloven dat ze het vee bang maken om betaald te krijgen om ze op te halen. … Twee mannen en Bos Beeves verloren – paarden geven allemaal & Mannen weigerden iets te doen. ” En op de volgende dag: ” Harde regen & wind Storm Beeves liep & moest de hele nacht te paard zijn. Vreselijke nacht, de hele nacht nat, heldere heldere ochtend. Mannen die nog steeds verdwaald zijn, stoppen met de Beeves en gaan op jacht naar Mannen is het woord – 16.00 uur. Vond onze mannen met Indiase gids & 195 Beeves 22 km van het kamp. de meesten uitgehongerd na 60 uur geen hapje te hebben gehad, gingen naar het kamp op ongeveer 12 m Moe . ”

Het tweede voorbeeld is vooral interessant omdat de dagboekschrijver de term beeves en de term vee op enigszins verschillende manieren gebruikt: hij gebruikt vee (tweemaal) wanneer in het algemeen wordt verwezen naar de kudde die wordt gedreven of het deel ervan dat de cowboys moeten jagen nadat ze zijn aangevallen. Maar beeves lijkt te verwijzen naar telbare dieren die bedoeld zijn om aan het einde van de rit voor de slacht te worden verkocht.

Een ander opmerkelijk aspect van beide fragmenten is dat, ondanks meerdere vermeldingen van beeves , ze gebruiken de term beef (enkelvoud) nooit om een levende koe of os aan te duiden. Dat gebeurt echter wel in Laban S. Records, Cherokee Outlet Cowboy (1937):

Frank Bates was vriendelijk tegen ons allemaal, maar hield niet van kamperen. Hij was graag bij toen we beeves uitsneden. Een keer heeft hij Bob en Dirk, zijn lievelingspaarden, aan zijn topbuggy gehesen en naar buiten gereden waar we aan het werk waren. Hij gebaarde naar me: ” Denk je niet dat ik Bob en Dirk de kudde in zou kunnen drijven en een rundvlees net zo goed als jij? ”

” Frank weet je wat zou er gebeuren als je met het team en de buggy een streepje voor zou zetten; je “d had een stormloop! ” antwoordde ik.

Hier lijken rundvlees en beeves te worden gebruikt voor dieren die op het punt staan te worden verzonden, terwijl sturen verwijst naar elk (gecastreerd mannelijk) dier in de kudde (ossen waren de dieren die gewoonlijk bij veeaandrijving betrokken waren). Elders verwijst de auteur naar de hele kudde als de kudde of de vleeskudde .

Websters Dictionary of the English Language (1852) gaat in detail in op hoe de term beef werd gebruikt in het midden van de 19e eeuw in de Verenigde Staten:

BEEF, n. 1. Een dier van het rundergeslacht, of het nu os, stier of koe is; maar gebruikt van degenen die volgroeid zijn of bijna zo. In dit, wat de oorspronkelijke betekenis is , het woord heeft een meervoud, beeves . 2. Het vlees van een os, stier, of koe, of van runderen in het algemeen, wanneer ze worden gedood. In populaire taal wordt het woord vaak toegepast op levende dieren, aangezien een os goed rundvlees is; dat wil zeggen , goed vetgemest.In die zin heeft het woord geen meervoud.

Antwoord

  • We verkopen onze grasberen op levend gewicht.

  • Informatie over halve en hele runderen

Beide regels hierboven zijn afkomstig van de Mother Earth Meats-website .

Deze komt van de Unused Words-website .

Als je hoe dan ook de selectie beeves bestelt, ben je, mijn vriend, een volwaardige fijnproever.

Reacties

  • Zeker. Ik ‘ had het gewoon ” beefs ” spellen.

Antwoord

Ik heb veehouders dit woord horen gebruiken, meestal uit een lichte frustratie over het ontbreken van een algemeen, sekseneutraal woord voor koe / stier.

Niet dat ze pc zijn. Voor sommige doeleinden zijn koeien en stieren heel verschillend (een kudde van 100 koeien heeft misschien maar één stier), maar soms heb je er een gezamenlijk woord voor nodig. Bijvoorbeeld: “Die nieuwe alfalfa is niet zo populair bij mijn __ .”

Dat zeggen ze beeves , min of meer schertsend.

Reacties

  • Ik zie geen reden waarom ik geen vee zou gebruiken in je zin met de spatie erin.
  • @tchrist – drie runderen, twee runderen, één rund. Drie runderen, twee runderen, één koeien?

Antwoord

In bepaalde delen van Chicago verwijzen we naar meerdere Rundsandwiches in Chicago-stijl als “beeves”.

Zoals in “Ik ga naar Luke” s om wat bijen te plukken, wil je er een? “

Opmerkingen

  • Hallo, Vian. Kun je wat gedocumenteerd bewijs toevoegen (bijvoorbeeld een citaat uit een krant)?

Antwoord

Het bekendste voorbeeld is de brief van Travis van de Alamo, waarin hij vertelt dat hij door Santa Ana wordt belegerd en om hulp vraagt. Aan het einde schrijft hij: “Toen de vijand in zicht verscheen, hadden we niet drie schepels maïs. Sindsdien hebben we in verlaten huizen 80 of 90 bushels & gevonden in de muren 20 of 30 koppen van Beeves. “

Antwoord

Wat dacht je van:

Het rundvlees van een Friese koe smaakt heerlijk.

Het rundvlees van een Hereford-koe smaakt heerlijk.

Maakt:

runderen van deze rassen smaken heerlijk.

Reacties

  • Ik don ‘ denk niet dat het op deze manier in zijn meervoud kan worden gebruikt, aangezien het een massaal zelfstandig naamwoord is. Beeves kan worden gebruikt als een meervoud van beef wanneer de laatste is een synoniem van koe .
  • Degene die hierop heeft gestemd, moet veel bijen bij me hebben.
  • Degene die hierop heeft gestemd, was dom, natuurlijk kan dat gebruik OOK massale zelfstandige naamwoorden als een ” meervoud “. (Maar jij ‘ spel ik gewoon i t ” beefs ” vandaag.)
  • Merk op dat als je bijv. KIJK IN HET OXFORD WOORDENBOEK, de EERSTE DEFINITIE zegt dat het een zelfstandig naamwoord is. Een goed voorbeeld van deze site is ” een grap “.

Antwoord

(1) normaal gesproken wordt het vandaag gewoon “beefs” gespeld

(2) Het lijkt volkomen normaal om het in een zin te gebruiken, aangezien in:

“In het bisteca-restaurant in Firenze hebben we veel verschillende soorten rundvlees geprobeerd – Angus, Simental, Zebu, enzovoort.”

Van de OED ..

“1 [massa zelfstandig naamwoord] het vlees van een koe, stier of os, gebruikt als voedsel. stukken rundvlees stukken rundvlees er was de geur van rosbief. [als modificator]: vleesvee. • [zelfstandig naamwoord tellen] (mv. beeves | biːvz | of US ook rundvlees) Het fokken van een koe, stier of os die vetgemest wordt voor zijn vlees. een rundvlees dat naar het slachthuis wordt gestuurd. “

Reacties

  • Ik denk het niet. Rundvlees als het betekent dat rundervlees een massa-zelfstandig naamwoord is, geen tel-zelfstandig naamwoord. U kunt drie soorten rundvlees hebben, maar niet drie * rundvlees. Ik realiseer me dat er mensen zijn die zo praten en dat het een veel voorkomende afkorting is bij het aangeven van verschillende varianten van een zelfstandig naamwoord in de massa, maar het klinkt nog steeds niet beter dan het hebben van drie “schapen”: dat wil zeggen, het klinkt absoluut verschrikkelijk. Aan de andere kant, als je een beef hebt met iemand, is dat nu een zelfstandig naamwoord voor tellen en kun je verschillende beefs hebben met verschillende mensen.
  • @tchrist Moet het daar niet mee eens zijn. “We hebben veel verschillende runderen / runderen geprobeerd” klinkt niet vreselijker, vreemd of onnatuurlijk dan “Er worden veel verschillende gelden overgemaakt” of “Australië is de thuisbasis van veel verschillende volkeren”.Dat is anders dan “drie schapen”, wat gewoon een volkomen ongrammaticale manier is om naar drie individuele dieren te verwijzen. Schaap is geen massa-zelfstandig naamwoord (althans niet voor mij), maar een telwoord dat toevallig hetzelfde is in het enkelvoud en het meervoud. “We hebben drie verschillende muttons geprobeerd” vind ik echter prima.
  • ” Rundvlees als het betekent dat rundervlees een massaal zelfstandig naamwoord is ” die zin is gewoon verkeerd. Het kan ” vlees op je bord betekenen ” (een zelfstandig naamwoord in de massa) of het kan in één woord ” ras ” of ” vleessoort ” (als een counting noun) – precies zoals men ” vlees ” (paardenvlees, koeienvlees, enz.) als een tel zelfstandig naamwoord zou kunnen gebruiken. {Merk op dat het eenvoudigweg ook ” één koe ” kan betekenen, maar dat ‘ is een vrij specifiek branchegebruik, dat wil zeggen, niet meer dan zeggen dat 100 miljoen mensen in de Engelssprekende wereld het op die manier zouden gebruiken.} Dus de downvote kan nu worden teruggedraaid … hahaha!
  • Inderdaad, ik denk dat het heel normaal zou zijn in kringen van schapenfokkerijen om te praten over ” verschillende schapen “. Je zou ” schaap ” kunnen gebruiken als een telteken dat rassen betekent – Merino, Suffolk, enz. Ik don ‘ heb niet genoeg ervaring met het houden van schapen om daar uit ervaring commentaar op te geven.

Antwoord

OED vermeldt dat beeves nu meestal poëtisch is voor ossen, vee.

Dus je kunt in een gedicht gebruiken:

Kijk naar die runderen
Op de bladeren kauwen

Rundvlees betekent ook een os; elk dier van de ossensoort; in het bijzonder. een vetgemest beest, of zijn karkas. OED zegt dat dit gevoel meestal in het meervoud is, maar archaïsch of technisch. Je kunt de verschillende vormen zien aan de hand van de voorbeelden in OED :

  • Beues (c1320)
  • beoffes (1475)
  • buefs (1485)
  • beufes (1523)
  • Beefes (1600)
  • beeues (1611)
  • Beves (1669)
  • Beefs (1703)
  • beeves (1780) – Aan verzamel beeves in onze zuidelijke provincies.
  • beeves (1861) – De levering van runderen en graan voor zijn huishouden.
  • rundvlees (1884)

Antwoord

Ik realiseerde me net dat mijn opmerking ontoereikend was, omdat ik de andere, niet-massa-zelfstandige naamwoord-definitie van beef over het hoofd zag: een klacht (of in ieder geval een klacht).

Dus ik denk dat je zou kunnen zeggen “Na je gedrag van gisteravond heb ik meerdere beeves bij je” , of “Ik heb beeves bij elk van die jongens” .

Maar hoewel schattig, kan ik je verzekeren dat de moderne (Amerikaanse) spreker dergelijke uitspraken zeker zou verwoorden met “beefs”.

Opmerkingen

  • Nee, beeves is alleen het meervoud voor de ” volwassen koe ” betekenis. In uw voorbeeld zou het beefs moeten zijn.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *